英语翻译基础的一些高校的真题,供参考(4)

本站小编 免费考研网/2016-09-06


【上海大学】
一、问答题(30\')
1,写出你熟悉的两位翻译家及其代表翻译理论并做比较分析
2,写出你熟悉的两位现代文学翻译家及其代表作,并阐述下各自的翻译理念。
二、汉英互译
1、汉译英,今年的上大汉译英尽然没有考政府报告公文类的翻译,考得是文学翻译,虽然上大参考书目有张培基散文选,但之前考察是以政论文为主的,楼主散文只练了几篇,主题围绕“保守文学”和“激进文学”展开,具体内容记不大清楚了,个人认为有难度不好翻,句子比较绕口。后续找到原文再上传给大家吧。
2、英译汉,英汉翻译比较简单大约七段左右,之前以为翻译时间会很赶,不过还好相对充足。
3、短诗翻译,前几年考过今年又出现了,短小精悍容易理解,主要考察文采押韵,反应原作风格吧。下面把这两部分的原文附给大家,大家感受一下。
英译中:?It was New Year’s Night. An aged man was standing at a window. He raised his mournful eyes towards the deep blue sky, where the stars were floating like white lilies on the surface of a clear calm lake.
He had already passed sixty and brought from his journey nothing but errors and regrets. Now his health was poor, his mind vacant and his heart sorrowful.
The days of his youth appeared like dreams before him, and he recalled the serious moment when his father placed him at the entrance of the two roads- one leading to a peaceful, sunny place, covered with flowers, fruits and filled with soft, sweet songs; the other leading to a deep, dark cave, which was endless, where poison flowed instead of water and devils and poisonous snake hissed (?发嘶嘶声) and crawled (爬, 爬行).
He saw the lights flowing away in the darkness. These were the days of his wasted life; he saw a star fall from the sky and disappeared, and this was the symbol of himself. His regret like a sharp arrow struck deeply into his heart. Then he remembered his friends in his childhood. But they had made their way to success and were now honoured and happy on this night.
The high church clock struck and the sound made him remember his parents’ early love for him. They had taught him and prayed for his good. But he chose the wrong way. With shame and grief he dared no longer look towards that heaven. His darkened eyes were full of tears, and with a despairing effort, he burst out a cry: “Come back, my early days!”
His youth did return, for all this was only a dream which he had on New Year Night. He was still young though his faults were real; he had not yet entered the deep, dark cave, and he was still free to walk on the road which leads to the peaceful and sunny land.
Those who still wander on the entrance of life, hesitating to choose the bright road, remember that when years are passed and your feet stumble (绊脚) on the dark mountains, you will cry bitterly, but in vain(徒劳): “ Oh youth, return! Oh give me back my early days!”
诗歌翻译:
 life
(unknown)
 Life can be good,
 Life can be bad,
Life is mostly cheerful,
But sometimes sad.
 Life can be dreams,
Life can be great thoughts;
 Life can mean a person,
Sitting in court.
Life can be dirty,
Life can even be painful;
But life is what you make it,
So try to make it beautiful!
【安徽大学】
翻译:
一、词条一定要看china daily热词新词!基本都能看到!
二、中译英英译中就自己练吧。各种文体都要练。不过近两年没考文学翻译了。也是一种趋势吧。
【西安交通大学】
基础英语:
一、单词。
二、四篇阅读,四篇都很长,前两篇是各5个选择。后面两篇都是问答。
三、作文是个演讲,有关中国传统价值观的。然后问你中国的哪个价值观影响你最深。
【西安交通大学】
翻译:
一、词语
静脉注射;自拍杆;联合国教科文组织;亚投行。
二、四篇段落翻译,英译汉我也记不得了,有一篇和比特币有关。汉译英一篇是百度实时动态地图,然后引出大数据,另一篇就是医学英语阅读上的骨骼系统,腰间盘突出那一点。
【南京师范大学】
翻译基础:
一、英汉互译:OPEC,VAT,MBA,核心价值观,国际货币基金组织,首席执行官,古典主义,可持续发展,产学研,R&D center,shares&values,manned space mission,moral sentiments
二、文章英译汉:跟life有关
三、文章英译汉:跟神话相关
【华中师范大学】
英语翻译基础:
一、短语英译汉
ASEAN;G.E.O.Honda;Big Rapids;To Whom the Bell Tolls;AP;Volkswagen;
Christain Science Monitor;Out of Africa;Los Angeles Times;ECM;CBS;7-up;P&G;
二、短语汉译英
春运;放心肉;总领事馆;烂尾工程;格兰仕;联想;户口簿;党风建设;
三、汉译英第一篇是《小妇人》的节选,描述四个姑娘的外貌之类。第二篇是关于旧金山和平条约的问题,提到了日本对亚洲各国的侵略还有慰安妇什么的比较贴近实事。
四、英译汉讲孔子和天道之类的。

 


相关话题/翻译

  • 领限时大额优惠券,享本站正版考研考试资料!
    大额优惠券
    优惠券领取后72小时内有效,10万种最新考研考试考证类电子打印资料任你选。涵盖全国500余所院校考研专业课、200多种职业资格考试、1100多种经典教材,产品类型包含电子书、题库、全套资料以及视频,无论您是考研复习、考证刷题,还是考前冲刺等,不同类型的产品可满足您学习上的不同需求。 ...
    本站小编 Free壹佰分学习网 2022-09-19
  • 同济大学苏小卒版土木工程专业英语翻译考试整理秘籍
    第一单元 Fundamentally, engineering is an end-product-oriented discipline that is innovative, cost-conscious and mindful of human factors. It is concerned with the creation of new entities, devices or methods of solution: a new process, a new material, an improved power source, a more efficient arr ...
    本站小编 免费考研网 2016-09-03
  • 翻译硕士百科名词解释
    名词解释 经济类(经济、财政、金融、贸易) 经济类解释思路:在明白名词内容的前提下,要尽量在语言上,选用个专业型强的词汇。(在理解基础上记忆) 超级VIP(死了都要背) 十二五规划 全称为中华人民共和国国民经济和社会发展第十二个五年规划纲要。 十二五规划的起止时间是2011至2 ...
    本站小编 免费考研网 2016-08-19
  • 2012全国54所高校MTI翻译硕士考研真题汇总
    2012全国50所高校MTI真题 1.对外经贸大学 翻译基础 AMIS BHD CBRC DPOB FEM MTN MSP NNW PAO SAC Debenture ;Balance sheet ;Tax agent ;International arbitration ;Gross weight ;Generalized system of preference ;Fixed cost;Stock listing ;Random access ;Profit before tax 按揭 薄利多销 补贴 动产 ...
    本站小编 免费考研网 2016-08-16
  • 西安交通大学翻译硕士MTI2016考研初试真题(回忆版)
    2016西安交通大学MTI真题回忆版 翻译硕士英语 1.选择题30题其中包含各种词汇、语法知识,专四水平 2.阅读4篇其中两篇选择,两篇问答。会涉及一些基本医学知识。 3.作文给出一段材料和背景知识,针对材料提问,从而写作。 翻译基础 1.词汇部分汉译英,英译汉分别15题,亚投行、知识产权、动脉瘤都有考到, ...
    本站小编 免费考研网 2016-08-15
  • 西安交通大学翻译硕士MTI2013考研初试真题(回忆版)
    西安交大MTI2013考研初试真题(回忆版) 一、汉语写作与百科知识(150分) 1、名词解释(50分) 阴阳,五行,辩证法,周易,唯物论; 软着陆等经济领域的词汇; 日内瓦会议,万隆会议,和平共处五项原则,七七事变,卢沟桥事变,军国主义; 疫苗,接种,抗体,牛痘等医学词汇; 2、应用文写作(40分) ...
    本站小编 免费考研网 2016-08-15
  • 翻译硕士导学报考指南-王娟
    目 录 一、专业及院校分析 2 1.1 专业介绍 2 1.2 细分研究方向介绍 2 1.3 院校对比 2 1.4 跨专业考试的综合分析 5 1.5 就业情况分析 6 1.5.1 就业前景 6 1.5.2 就业去向分析 6 二、复习参考书和需要的相关复习资料 7 2.1 参考书目分析 7 2.1.1 指定/推荐的参考书目 7 2.1. ...
    本站小编 免费考研网 2016-08-14
  • 南京师范大学2015翻译基础考研真题
    翻译基础 1.NATO 2.GPS 3.IMF 4.PBOC 5.GMT 6.CBD 7.APEC 8.IPO 9.UNESCO 10.OPEC 11.Break a butterfly on the wheel 12.Corporate income tax 13.Opportunity cost 14.There is no smoke without fire 15.Talk of the devil and he comes 16.国内机场 ...
    本站小编 免费考研网 2016-08-07
  • 上海外国语大学2011高翻翻译实践考研真题
    11年高翻翻译实践考题: 第一题是10年11月18日的New York Times上的《Understanding the Puzzling Nature of Poverty》原文 一、PONDICHERRY, INDIA Rahul Gandhi, the general secretary of Indias Congress party, often says that there (exist) two Indias one of the rich ...
    本站小编 免费考研网 2016-08-07
  • 上海外国语大学2009-2007,2002-2000翻译英汉互译考研真题
    上海外国语大学2009攻读硕士研究生入学考试 攻读硕士研究生入学考试 翻译与现代汉语试卷 (三小时内完成) I. Translate the following into Chinese (75 points) Ruffian(无赖 无赖) The Texas Ruffian(无赖) (Excerpts) Excerpts) He was the elemental man, a man of endless, restless ambition. Nothing was ever c ...
    本站小编 免费考研网 2016-08-07
  • 2017考研翻译硕士专业择校原则及各适宜报考人群
    2017考研翻译硕士专业择校原则及各适宜报考人群  随着各种“美女翻译”新闻的曝光,翻译硕士这个可以让颜值与智慧并存的专业可谓大热。经一番调研,整理出翻译硕士专业择校指导供大家参考。   一、择校原则   (一)、择校大方向:根据开设MTI专业院校开设批次 ...
    本站小编 免费考研网 2016-07-27