CATTI英语笔译实务(3级)2014年5月考试真题及答案

本站小编 翻译硕士(MTI)真题网/2017-06-04

婵犵數鍋為崹鍫曞箰閹绢喖纾婚柟鍓х帛閻撴稑顭块懜寰楊亪鎮橀悩缁樼厪闁割偅绻勯崺锝夋煙瀹曞洤鈻堢€规洘绮嶉幏鍛村捶椤撶喐顔忛梻鍌氬€峰ù鍥涢崟顐ゆ殾妞ゆ巻鍋撴い顐g箞婵℃悂鍩℃担铏瑰幀婵$偑鍊栭悧妤呮偡閵堝洩濮抽柡澶婄氨濡插牓鏌¢崘锝呬壕濠电姰鍨洪敃銏犵暦閸濆嫮鏆嗛柛鏇ㄥ墮濞堝矂姊洪崨濠傚Е濞存粎鍋ゅ畷娲灳閺傘儲顫嶉梺瑙勫劤閻°劎浜搁銈囩<婵°倕鍟弸鏃堟煙妞嬪骸鈻堟鐐村灴楠炲洭顢欓崫鍕埅闂傚倷绀侀幖顐﹀磹瑜版帗鍋¢弶鍫氭櫆椤洟鏌ㄩ悤鍌涘
2婵犵數鍋為崹鍫曞箰缁嬫5娲Ω閳哄绋忛梺鍦劋椤ㄥ棝宕甸埀顒勬⒑閸涘﹤濮﹀ù婊呭仱瀹曟椽鏁撻悩宕囧幗闂侀潧绻堥崐鏍р槈瑜旈弻锝夊焺閸愵亝鍣紓浣割儏閿曨亪寮崒鐐村殐闁冲搫鍠氬Σ鍗炩攽閳藉棗浜炲褎顨婇弫瀣磽娴i潧濮傚ù婊嗗煐娣囧﹦鈧稒蓱婵绱掑☉姗嗗剱缂傚秴锕ユ穱濠囶敃閵堝拋鏆梺鍓茬厛閸ㄥ爼宕洪埀顒併亜閹达絾纭舵い锔肩畵閺屾稑鈻庤箛鏇狀唹缂備線缂氬Λ鍕亙闂佸憡娲﹂崢褰掑磻閹烘鈷戦柛婵嗗閳ь剙缍婇幃閿嬫綇閳哄偆娼熷┑顔角瑰▔娑㈡儗濡も偓閳规垿鎮╅幓鎺嗗亾閹间礁閿ゅ┑鐘插枤濞堜粙鏌i幇顒佲枙闁搞倗鍠愮换婵嬪焵椤掑嫬鐒洪柛鎰硶閻鈹戦绛嬫當闁绘绻掔划鍫熷緞鐎n剛顔曢梺鐟邦嚟婵敻寮抽埡鍌滅閻犲泧鍕伓547闂傚倷绀佸﹢閬嶃€傛禒瀣;闁瑰墽绮埛鎺楁煕閺囨娅呴柣蹇d邯閺岋絽螖鐎n偄顏�4婵犵數鍋為崹鍫曞箰缁嬫5娲晲閸モ晝顦梺鐟邦嚟閸嬬喖鍩㈤弮鈧妵鍕疀閹惧顦遍梺绋款儐閹瑰洤鐣峰鈧、鏃堝幢濡ゅ啫骞愰梻鍌欑閸氬顭垮鈧畷顖烆敃閵忋垺娈鹃梺闈涱檧婵″洭鍩㈤弮鍫熺厵闁硅鍔曢惃娲煟閻旈攱璐$紒杈ㄥ笚瀵板嫮鈧綆浜炴禒鐓庘攽閻愯泛绱﹂柛妤勬珪娣囧﹦鈧稒蓱婵挳鎮峰▎娆戝埌濞存粓绠栭弻娑㈠箛閸忓摜鏁栭梺绯曟櫔缁绘繈寮诲☉婊呯杸闁挎繂鎳庨~鈺呮⒑閸涘﹦鎳曠紒杈ㄦ礋楠炲繘鎮╃拠鑼啋闂佸憡渚楅崹鎶剿囬埡鍛拺閻炴稈鈧厖澹曢梻浣告贡鏋紒銊ㄥ亹缁厽寰勯幇顓犲幘闂佸搫瀚换鎺旇姳閹稿簺浜滈柡鍥悘鑼偓娈垮櫘閸嬪﹤顕g捄琛℃瀻闁诡垎鍏俱倝姊绘担鐟邦嚋缂佸鍨胯棟妞ゆ挶鍨归悞鍨亜閹烘埊鏀婚悗姘炬嫹40缂傚倸鍊风粈渚€藝椤栨粎鐭撶€规洖娲ㄧ粻鏃堟煙閹屽殶闁崇粯姊归幈銊ヮ潨閳ь剛娑甸幖浣告瀬閻庯綆浜堕悢鍡涙偣閸ワ絺鍋撻崗鍛棜缂傚倷娴囨ご鎼佹偡閳哄懎钃熺€光偓閸曨偆顓洪梺鎸庣箓濞茬娀宕戦幘缁樻優閻熸瑥瀚崢褰掓⒑閸濆嫭宸濋柛搴㈠灩濡叉劕饪伴崼鐔哄帾闂佺硶鍓濆ú鏍姳缁寬闂傚倷绶氬ḿ褍螞閺冨倻鐭嗗ù锝堫嚉閻熸嫈鏃堝川椤旇瀵栭梻浣告啞娓氭宕㈤挊澶嗘瀺鐎光偓閸曨剛鍘遍梺鍝勫暞閹稿墽澹曢幐搴涗簻闁靛骏绱曢。鑼磼閺冨倸鏋涙い銏℃礋閹晠顢曢~顓烆棜濠电偠鎻紞鈧い顐㈩樀閹繝鍩€椤掑嫭鈷掗柛灞捐壘閳ь兛绮欓、娆愮節閸曨剦娼熼梺鍓插亝濞叉牜绮荤紒妯镐簻闁规崘娉涢宀勬煛娴e壊鍎忔い顓℃硶閹风娀鍨鹃崗鍛寜闂備線鈧偛鑻崢鎼佹煠閸愯尙鍩e┑锛勬暬閹瑩寮堕幋顓炴婵犳鍠楅敃鈺呭礂濞戞碍顫曢柨婵嗘偪瑜版帗鏅查柛鈩冪懅閻撳倸顪冮妶鍐ㄧ仾缁炬澘绉剁划鈺呮偄绾拌鲸鏅濋梺闈涚墕濞诧箓骞嗛敐澶嬧拺闁圭ǹ娴烽埥澶嬨亜閿旇寮柛鈹惧亾濡炪倖甯掗敃銉р偓姘炬嫹28缂傚倸鍊风欢锟犲磻婢舵劦鏁嬬憸鏃堢嵁閸愵喖绠婚柛鎾茬窔閳瑰繑绻濋姀锝嗙【妤楊亝鎸冲畷婵嬪川鐎涙ḿ鍘遍梺鍝勫暊閸嬫挾绱掔€n偅宕岀€殿噮鍋婇幃浠嬪垂椤愩垹骞戦梻浣告惈濞诧箑顫濋妸鈺傚仭闁宠桨璁插Σ鍫ユ煙閻愵剚缍戦柟鍏兼倐閺屽秷顧侀柛鎾卞姂楠炲繘鏁撻敓锟�1130缂傚倸鍊风粈渚€藝椤栨粎鐭撻柛鎾茬閸ㄦ繈鏌ㄩ悢鍝勑㈢紒鈧崒鐐寸厱婵炴垶锕弨缁樼箾閸繄鐒搁柡灞稿墲瀵板嫮鈧綆浜滈~鍥⒑闁偛鑻晶楣冩煙閸戙倖瀚�


Part 1:English-Chinese Translation

NARSAQ, Greenland — As icebergs in the Kayak Harbor pop and hiss while melting away, this remote Arctic town and its culture are also disappearing in a changing climate.

格陵兰岛纳萨克——随着皮艇港(Kayak Harbor)的冰山在融化过程中发出嘶嘶的响声,这座偏远的北极小镇和它的文化,也正在随着气候变化而消失。

Narsaq’s largest employer, a shrimp factory, closed a few years ago after the crustaceans fled north to cooler water. Where once there were eight commercial fishing vessels, there is now one.
纳萨克最大的用工企业,一家虾厂,几年前倒闭了,原因是虾蟹都逃往了北方更寒冷的水域。这里曾一度有八艘商业捕鱼船,现在只剩一艘了。

As a result, the population here,one of southern Greenland’s major towns, has been halved to 1,500 in just a decade. Suicides are up.
因此,作为格陵兰岛南部主要城镇之一,纳萨克的人口在短短十年中降至1500人,减少了一半。自杀率也出现上升。

“Fishing is the heart of this town,” said Hans Kaspersen, 63, a fisherman. “Lots of people have lost their livelihoods.”
“捕鱼是这个小镇的核心。”今年63岁的渔民汉斯·卡斯佩森(Hans Kaspersen)说,“很多人失去了生计。”

But even as warming temperatures are upending traditional Greenlandic life, they are also offering up intriguing new opportunities for this state of 57,000 — perhaps nowhere more so than here in Narsaq.
尽管逐渐升高的气温正在颠覆着格陵兰人传统的生活方式,但是气温升高也为这个只有5.7万人的国家提供了有趣的新机遇,这种机遇在纳萨克可能最为明显。

Vast new deposits of minerals and gems are being discovered as Greenland’s massive ice cap recedes, forming the basis of a potentially lucrative mining industry.
随着格陵兰岛广袤的冰盖逐渐消融,人们发现了储量丰富的新矿产和宝石,这为潜在利润巨大的采矿业奠定了基础。

One of the world’s largest deposits of rare earth metals — essential for manufacturing cellphones, wind turbines and electric cars — sits just outside Narsaq.
全球最大的稀土金属矿藏就坐落在纳萨克城外不远处,稀土金属在生产手机、风力涡轮机和电动汽车时必不可少。

It has long been known that Greenland sat upon vast mineral lodes, and the Danish government has mapped them intermittently for decades. Niels Bohr, Denmark’s Nobel Prize-winning nuclear physicist and a member of the Manhattan Project, visited Narsaq in 1957because of its uranium deposits.
格陵兰岛地下蕴藏着巨大的矿藏这一点久为人知。几十年来,丹麦政府已经断断续续地绘制了这些矿藏的分布图。参与过曼哈顿计划(Manhattan Project)的丹麦核物理学家、诺贝尔奖得主尼尔斯·玻尔(Niels Bohr)曾在1957年造访纳萨克,原因是这里有铀矿藏。

But previous attempts at mining mostly failed, proving too expensive in the inclement conditions. Now, warming has altered the equation.
然而,之前的开采尝试几乎都失败了,事实证明在严酷的环境下采矿,成本过于高昂。如今,气候变暖让这个等式发生了变化。

Greenland’s Bureau of Minerals and Petroleum, charged with managing the boom, currently has 150 active licenses for mineral exploration, up from 20 a decade ago. Altogether, companies spent$100 million exploring Greenland’s deposits last year, and several are applying for licenses to begin construction on new mines, bearing gold, iron and zinc and rare earths. There are also foreign companies exploring for offshore oil.
负责对开发热潮进行管理的格陵兰矿产与石油管理局(Bureau of Minerals and Petroleum)目前发放的有效的矿产勘探许可证有150份,而十年前仅为20份。去年,各企业总计投入了1亿美元用于勘探格陵兰岛的矿藏。有几家公司正在申请在新矿藏进行建设的许可证。这些新矿蕴藏着金、铁、锌和稀土。也有一些外国公司在勘探近海石油。

The Black Angel lead and zinc mine,which closed in 1990, is applying to reopen this year, said Jorgen T.Hammeken-Holm, who oversees licensing at the country’s mining bureau, “because the ice is in retreat and you’re getting much more to explore.”
在格陵兰矿务局负责许可证发放的官员约尔延·T·哈梅肯-霍尔姆(Jorgen T.Hammeken-Holm)表示,1990年关停的黑天使(Black Angel)铅锌矿,正在申请今年重新开矿。她说,“因为冰川正在消退,可供勘探的地方越来越多了。”

The Greenlandic government hopes that mining will provide new revenue. In granting Greenland home rule in 2009,Denmark froze its annual subsidy, which is scheduled to be decreased further in the coming years.
格陵兰政府希望采矿能带来新的收入。2009年,丹麦允许格陵兰实行地方自治,并将冻结给格陵兰岛拨付的年度补贴。根据安排,补贴金额会在接下来的几年里进一步减少。

Here in Narsaq, a collection of brightly painted homes bordered by spectacular fjords, two foreign companies are applying to the government for permission to mine.
在纳萨克当地,一片房屋涂着明亮的颜色,不远处就是壮观的峡湾。两家外国公司正在向政府申请采矿许可。

That proximity promises employment,and the company is already schooling some young men in drilling and in English,the international language of mine operations. It plans to build a processing plant, a new port and more roads. (Greenland currently has none outside of settled areas.) Narsaq’s tiny airport, previously threatened with closure from lack of traffic, could be expanded. A local landlord is contemplating converting an abandoned apartment block into a hotel.
由于临近矿藏,采矿业在这里提供了就业机会。这家公司已经开始教一些年轻人钻孔和英语了。英语是采矿作业使用的国际语言。公司计划修建一座加工厂和一座新港口,还打算多修些公路。(目前,在格陵兰岛上的定居点以外还没有公路。)纳萨克那个小机场过去因为旅客太少,差一点被关闭,但现在可能还会扩建。当地的一名房东正盘算着把一处闲置的公寓楼改造成旅馆。

“There will be a lot of people coming from outside and that will be a big challenge since Greenlandic culture has been isolated,”said Jasper Schroder, a student home in Narsaq from university in Denmark.
在丹麦一所大学就读的大学生雅斯佩尔·施罗德(Jasper Schroder)家在纳萨克,他说,“会有很多外国人来,因为格陵兰岛的文化一直都很孤立,这会是一个很大的挑战。”

Still, he supports the mine and hopes it will provide jobs and stem the rash of suicides, particularly among his peers; Greenland has one of the highest suicide rates in the world. “People in this culture don’t want to be a burden to their families if they can’t contribute,” he said.
但他还是支持采矿,并且希望采矿业能提供工作机会,遏止草率的自杀事件,尤其是他的同龄人的自杀。格陵兰是全世界自杀率最高的地方之一。他说,“生活在这种文化中的人,如果不能为家庭做出贡献,就不想成为家人的负担。”

But not all are convinced of the benefits of mining. “Of course the mine will help the local economy and will help Greenland, but I’m not so sure if it will be good for us,” said Dorothea Rodgaard, who runs a local guesthouse. “We are worried about the loss of nature.”
然而,不是所有人都相信采矿会带来好处。在本地经营着一家家庭旅馆的多罗特娅·罗德高(Dorothea Rodgaard)说,“当然,采矿会有助于本地的经济,也有助于格陵兰,但它是否对我们有利,我就不是那么确定了。我们担心自然环境的损失。”

Part 2:Chinese-English Translation

中华民族历经磨难,自强不息,从未放弃对美好梦想的向往和追求。实现中华民族伟大复兴的中国梦是近代以来中华民族的夙愿。

在新的历史时期,中国梦的本质是国家富强、民族振兴、人民幸福。我们的奋斗目标是,到2020年国内生产总值和城乡居民人均收入在2010年基础上翻一番,全面建成小康社会。到本世纪中叶,建成富强民主文明和谐的社会主义现代化国家,实现中华民族伟大复兴的中国梦。

实现中国梦,必须坚持中国特色社会主义道路。我们已经在这条道路上走了30多年,历史证明,这是一条符合中国国情、富民强国的正确道路,我们将坚定不移地沿着这条道路走下去。

实现中国梦,必须弘扬中国精神。用以爱国主义为核心的民族精神和以改革创新为核心的时代精神振奋起全民族的“精气神”。

实现中国梦,必须凝聚中国力量。空谈误国,实干兴邦。我们要用13亿中国人的智慧和力量,一代又一代中国人不懈的努力,把我们的国家建设好,把我们的民族发展好。

实现中国梦,必须坚持和平发展。我们将始终不渝走和平发展道路,始终不渝奉行互利共赢的开放战略,不仅致力于中国自身发展,也强调对世界的责任和贡献;不仅造福中国人民,而且造福世界人民。实现中国梦给世界带来的是和平,不是动荡;是机遇,不是威胁。

参考译文:With great tenacity, the Chinese nation has emerged resilient from trials and tribulations. It has never given up its pursuit of great dreams. The great renewal of the Chinese nation has been a long-cherished dream of the Chinese nation since modern times.

In this new historical era, the Chinese dream that we are pursuing is about three things: economic prosperity, national renewal, and happiness of the Chinese people. We have two goals: First, to double the 2010 GDP and per capita income of both urban and rural residents and finish the building of a moderately prosperous society in all respects by 2020. Second, to build a modern socialist country that is strong, prosperous, democratic, culturally advanced and harmonious and fulfill the Chinese dream of achieving the great renewal of the Chinese nation by mid-21st century.

To realize the Chinese dream, we must stay on the path of socialism with Chinese characteristics. We have been on this path for over 30 years. History has proven it to be the right path that suits China’s national conditions, bringing about prosperity to China and its people. We will continue to advance along this path.

To realize the Chinese dream, we must promote the Chinese spirit. We need to boost the morale of the whole nation with the patriotism-imbued national spirit and call of the time, namely, reform and innovation.

To realize the Chinese dream, we must pool the strength of the whole country. Empty talk is harmful to the nation, while doing practical work will make it thrive. With the wisdom and strength of the 1.3 billion Chinese and through the unremitting efforts of generations of the Chinese people, we will make China strong and the Chinese nation prosperous.

To realize the Chinese dream, we must pursue peaceful development. We will unwaveringly follow the path of peaceful development and the win-win strategy of opening-up. We will both pursue China’ s development and live up to our responsibilities and make our due contribution to the world. We will work for the common good of both the Chinese people and the people of the world. When realized, the Chinese dream will bring peace and opportunities to the world, not turbulence or threat.

06-13年CATTI三级笔译实务真题及答案 pdf 下载:http://t.cn/RPLHI1p


相关话题/考试 笔译 英语 真题 实务

闂傚倷鑳剁划顖炲礉濡ゅ懎绠犻柟鎹愵嚙閸氳銇勯弬鍨挃闁告宀搁幃妤呮晲鎼存繄鐩庣紓浣风贰閸o綁寮婚悢鐓庣闁兼祴鏅濋悡鍌炴⒑缁嬭法鐒块柟鍑ゆ嫹2婵犵數鍋為崹鍫曞箰缁嬫5娲Ω閳哄绋忛梺鍦劋椤ㄥ棝宕甸埀顒勬⒑閸涘﹤濮﹀ù婊呭仱瀹曟椽鏁撻悩宕囧幗闂侀潧绻堥崐鏍р槈瑜旈弻锝夊焺閸愵亝鍣伴梺璇″暙閸パ囧敹闂佹寧绻傚ú銏ゅ磻閹烘鈷戦柛婵嗗閳ь剙缍婇幃閿嬫綇閳哄偆娼熼梺璺ㄥ櫐閹凤拷
婵犵數濮伴崹褰掓偉閵忋倕鐐婄憸宥嗘叏閵堝鈷戦柛娑橈工缁楁帗淇婇锝囨创妞ゃ垺妫冩慨鈧柕鍫濇-濡嫰鏌f惔顖滅У闁哥姵鐗犲畷銏ゅ箻椤旂晫鍘搁梺鍛婃礋濞佳囨倶閿濆棎浜滈柟瀛樼箖婢跺嫮绱掔€n亶妯€闁糕斁鍋撳銈嗗坊閸嬫捇鏌嶇拠鏌ュ弰婵¢箖浜堕弻宥堫檨闁告挻鐟╁畷顖涘鐎涙ê浜┑鐐叉▕娴滄繈寮查鍕€堕柣鎰暩閹藉倿鏌涢妶鍥㈤棁澶嬬節婵犲倸鏆fい搴㈩殕閵囧嫰鍩為鐐差仾濠殿垱鎸抽弻锟犲炊閳轰焦鐏侀梺鍛婄憿閸嬫捇姊绘担鍝ョШ婵炰匠鍡愪汗闁绘劗鏁哥粻鏃堟煙閹屽殶闁崇粯姊归幈銊ノ熺拠鎻掝潽闂佹悶鍊х粻鎾诲蓟閻旇櫣鐭欓柟绋垮閹瑩姊烘导娆戠М缂佺姵鐗曢锝夘敃閳垛晜鐎婚梺褰掑亰閸樺墽绮欓崟顖涒拺闁圭ǹ娴烽埥澶愭煛閸偄澧寸€规洖缍婃俊姝岊槼濠殿垰銈搁弻娑樷槈濮楀牊鏁剧紓浣哄У鐢偤鍩€椤掆偓閻忔艾顭垮鈧幃褔宕卞ù鏉挎喘瀹曠ǹ螖娴i晲鐥梻浣侯攰閹活亪姊介崟顖涙櫖闁哄稁鍘介悡蹇涙煕閳╁啯绀€妞わ絺鏆渆e婵犵數濮伴崹鍦礊婵犲洤鐒垫い鎺嶈兌閳洟鏌曢崱妤€鏆i柡灞剧洴楠炴帡骞嬮悜鍡橆棧婵$偑鍊栫敮鐐哄窗閹邦喚鐭欏┑鐘叉处閸嬫劙鏌i姀銏℃毄閺佸牓姊绘担绋挎倯婵犮垺锕㈠畷顖涘鐎涙ê浜梺鍛婄箓婵鲸鎯旈姀锛勭Ф濡炪倖鍔楅崰搴㈢妤e啯鐓涢柛銉e妽閻ㄦ垿鏌i悢鍙夋珔闁宠棄顦甸獮妯肩礄閻樺崬顒㈡俊鐐€栧ú婵嗏枍閺囩偍缂氶煫鍥ㄧ☉瀹告繃銇勯幘妤€鍟锟�20濠德板€楁慨鐑藉磻閻樿绠垫い蹇撴椤洘绻濋棃娑卞剰缂佺姵鍨块弻銈嗘叏閹邦兘鍋撳Δ鈧埢鏃堝閻樺棛鎳撻オ浼村礃閳哄﹥锛呯紓鍌欑椤︻垶顢氶銏犵劦妞ゆ巻鍋撴繝鈧柆宥呯;闁绘梻鍘ч弸渚€鏌曢崼婵愭Ч闁稿骸绉归弻娑㈠即閵娿儱顫╅梺浼欑畱缂嶅﹪骞冨Δ鍐╁枂闁告洦鍙庨弳锟犳⒑閸濆嫭顥戦柛瀣崌濮婃椽宕崟鍨ч梺鍛婃⒐閻楃娀骞冮敓鐘虫櫖闁告洦鍓欓悵浼存⒑闂堟稓绠氶柛鎾寸箞閹€斥枎閹邦喚顔曟繝銏f硾椤戝棛绮堥埀顒勬倵濞堝灝娅嶉柡鈧崡鐑嗗殫闁告洦鍋掗崥瀣煕閺囥劌骞樻俊鍙夊灴濮婃椽宕崟顐熷亾娴犲缍栧璺烘湰閸忔粓鏌涢锝嗙闁哄拋鍓熼幃姗€鎮欓棃娑楀缂備胶濮电敮鈥愁潖婵犳艾鐐婇柨婵嗘噸婢规洟姊洪懡銈呮瀾婵炲弶鍨块幊妤冩崉鐞涒剝鐏侀梺纭呮彧闂勫嫰宕曢幋锔藉€甸柨婵嗛楠炴ḿ绱掗悩宕囧⒌闁哄备鍓濆鍕槈濞嗗浚浼�