2014年MTI真题回忆版本整合(2)

本站小编 免费考研网/2015-06-06


This strategy has enjoyed bipartisan support. President George W. Bush continued to improve relations with India, while deepening economic ties with China. His deputy secretary of state, Robert B. Zoellick, made clear that America would accept the rise of China as a “responsible stakeholder.”
Mr. Obama's “rebalancing” toward Asia involves moving naval resources to the Pacific, but also trade, human rights and diplomatic initiatives. As his national security adviser, Thomas E. Donilon, said in November, the American-Chinese relationship “has elements of both cooperation and competition.”
Asia is not a monolith, and its internal balance of power should be the key to our strategy. Japan, India, Vietnam and other countries do not want to be dominated by China, and thus welcome an American presence in the region. Unless China is able to attract allies by successfully developing its “soft power,” the rise in its “hard” military and economic power is likely to frighten its
neighbors, who will coalesce to balance its power.
A significant American military and economic presence helps to maintain the Asian balance of
power and shape an environment that provides incentives for China to cooperate. After the 2008-9
financial crisis, some Chinese mistakenly believed that America was in permanent decline and that
this presented new opportunities. A result was that China worsened its relations with Japan, India,
South Korea, Vietnam and the Philippines - a misstep that confirmed that “only China can contain
China.”
But America's rebalancing toward Asia should not be aggressive. We should heed Mr. Kennan's
warning against overmilitarization and ensure that China doesn't feel encircled or endangered. The
world's two largest economies have much to gain from cooperation on fighting climate change,
pandemics, cyberterrorism and nuclear proliferation.
With China becoming more dependent on Middle Eastern energy, we should discuss maritime
regulations to ensure free passage of ships and include China in Pacific naval exercises. We should
help China develop domestic energy resources like shale gas and encourage China and Japan to
revive their 2008 plan for joint undersea gas exploitation. And we should make clear that if China
meets certain standards, it can join the negotiations over the Trans-Pacific Partnership, a proposed
free-trade agreement around the Pacific Rim.
Containment is simply not a relevant policy tool for dealing with a rising China. Power is the
ability to obtain the outcomes one wants, and sometimes America's power is greater when we act
with others rather than merely over others.
Joseph S. Nye Jr., a professor at the Harvard Kennedy School and a former Pentagon official, is
the author of the forthcoming book “Presidential Leadership and the Creation of the American
Era.
约瑟夫·奈:与中国合作,而不是遏制中国
《经济学人》杂志上周警告说,因为不断升级的中国东海岛屿纷争,“中国和日本或许会滑
向战争开战”。这种预测可能有些危言耸听,然而双方的紧张关系已经促使部分美国分析人
士敦促出台“遏制”中国的政策。
笔者在最近一次访问中国时发现,有不少中国官员们相信这种政策不仅存在,而且是奥巴马
总统重返亚洲政策的“核心”。国际关系学教授金灿荣公开宣称,“重返亚洲政策是个极其愚
蠢的决定。”他还补充说道:“美国一无所成,还激怒了中国。中国是无法被遏制的。”
遏制政策是另一个时代的事了,美国现在并没有,而且也不应该这么做。冷战初期的遏制政
策意味着在经济上把苏联与世隔绝,并在周边建立起北约那样的联盟阻止莫斯科的军事扩张。
这一政策导致了所谓“多米诺骨牌”理论,直接引发越南战争的升级,这让遏制政策之父乔
治·F·凯南大为懊恼。
冷战期间的遏制政策实际上包括禁止贸易往来和社会交流。但中国现在并不是当年的苏联,
它并不寻求全球霸权,而且美国和中国不仅有巨额贸易,还有大量学生和游客交流。
94年克林顿时期我在美国国防部的东亚战略部工作,当时我们基于两点原因否定了推行遏
制政策的打算。如果我们把中国当成敌人,我们就是在未来为自己树敌;如果我们把中国当
成朋友,我们就有和平共处的可能。
我们设计了一个“融合但限制”(integrate but hedge)的战略,它有点像罗纳德·里根采取
的“信任但要核实”(trust but verify)的策略。美国支持中国加入世贸组织,并接受中国的
商品和游客。但1996年美日间的克林顿-桥本宣言又重新确认了美日安保条约,为东亚的稳定繁荣提供基础。美国同时也开始改善与印度的关系,与中国崛起相抗衡。 这一政策得
到了民主党与共和党的支持。小布什总统继续增进与印度的关系,同时加强与中国间的经济
纽带。时任副国务卿佐利克曾清楚表示,美国会接受中国作为一个“负责任的利益相关者”
的崛起。
奥巴马总统的亚洲“再平衡”战略包括将海军资源挪向亚洲,但同时也涵盖了贸易、人权和
外交等计划。正如其国家安全顾问托马斯·E·多尼伦在11月份时所言,中美关系中“既
有合作的成份,也有竞争的成份。”
亚洲并不是一个整体,其内部权力平衡应当成为我们的战略核心。日本、印度、越南和其他
国家并不想受受制于中国,因此欢迎美国在该地区的存在。除非中国有能力成功地通过发展
“软实力”吸引盟友,否则其军事和经济等“硬实力”的崛起只可能会吓倒邻国,让他们联
合起来施加对中国实施制衡。
美国在亚洲显著的军事和经济存在维持着该地区的实力均衡,并塑一个激励中国更加合作的
环境。2008-9年金融危机后,有些中国人错误地认为美国处在永久的衰落中,中国又有了
新的战略机会。结果是,中国与日本、印度、韩国、越南和菲律宾的关系都遭遇了恶化,这
一过失印证了“只有中国才能遏制中国”的说法。
但是美国的亚洲再平衡战略不应当太强势。我们应当留心凯南先生关于过度军事化的警告,
保证中国既不觉得被包围也不觉得被威胁。这两个世界上最大的经济体若在应对气候变暖、
传染病、网络恐怖主义和核扩散问题上相互合作,还能收获更多。
随着中国越来越依靠于中东能源,我们应当就海事监管加以讨论,保证自由航行,并让中国
加入到海事演习中来。我们应当帮助中国开发诸如页岩气一类的国内能源,并鼓励中日恢复
其2008年联合开采海底天然气的计划。我们也应当说明,只要中国达到了一定的标准,就
能加入泛太平洋伙伴关系协定的协商中来,该协定提议在环太平洋地区实行自由贸易。
简而言之,用遏制政策应对崛起中的中国不合时宜。实力就是获得预期结果的能力,在很多
时候,与他国合作,而不是凌驾于他国,美国的实力才更强大。
约瑟夫·奈: 哈佛肯尼迪学院教授,前美国国防部官员,即将推出新书《总统领导力和美国
时代的创造》(Presidential Leadership and the Creation of the American Era)
中翻英是一篇上外的活动致辞 记得不是特别清楚了 可能是这个活动
但没找到致辞稿,是中间挑几段翻译,一些机构名称比较多,欧盟议会、各种翻译协会、联
盟等。
4 百科知识与汉语写作 一月五日下午两点到五点
变化比较大,一是原来的百科知识选择题没有了,改为九道非常简单的填空题。基本属于小
学生知识。自己整理的一大摞的百科知识和看的几本厚厚的典故与成语字典基本上没派上用
场。
只能说自己的记忆忘的真是够快 只记得这么几个了,但至少自己都写出出来了
百科知识填空
中国新文化运动期间的两面旗帜“德先生和赛先生”是指___和____。
德先生Democracy 民主; 赛先生Science 科学唐代时称小说为____。
传奇
古代中国科举考试前三甲称为状元 榜眼 探花
中国六大古都:北京 南京 西安 杭州 开封 洛阳
联合国安全理事会五大常任理事国:中国、美国、俄国、法国、英国
鲁迅说的史家之绝唱,无韵之离骚的是司马迁写的 《史记》
京剧五大行当有生、旦、净、末、丑
儒家在孔子之后的代表人物是:孟子;道家在老子之后则是:庄子
花甲之年是指 60,古稀是指 70,耄耋是指 八九十(欲哭无泪,完全不是背的那些杖家、
杖朝之年 舞勺之年 期颐 鲐背 悬车 致政之年的难度)
成语解释,今年明确说明要写出词义,典故出处并且造句。一共四十分
完璧归赵 悲剧的是蔺相如的姓不会写。。。文盲伤不起。。。哎、、、
卧薪尝胆
汗牛充栋
防微杜渐
防民之口甚于防川 (这个典故总算是用到了,讲的是周厉王铸大钱 铸大钟的事情,其中的
典故还有众志成城 众口铄金 道路以目,都是这个故事)
今年最大的变化,就是上外把本来的两篇汉语写作减少为一篇了,删掉的是应用文写作(道
歉信、感谢信之类的),保留的是大作文,今年的题目是一篇文章(配漫画,画面是语文教
材中伸出一只手,将鲁迅推了出去),结合起来写读后感。不少于1000字。
文章如下
鲁迅的文章刺痛了谁的神经
北极
这是关于新语文教材,逐出鲁迅文章的一幅漫画。
看罢,有人欢喜有人恼。有的人乐得手舞足蹈;也有的人会愤慨和忧虑。
画里的那个包袱,让人看了很是不爽。不知作者在里面放的是什么?是银元还是卢布,
可以肯定不会是美元,也不是人民币。因为鲁迅从来就没有讨好美国主子的习惯,不会拿了
外国人的钱,来替主子坑害同胞,便得不了美元;不会推荐老子给了红包的儿子,去名牌大
学、不会为既做婊子又立牌坊的人去捉刀,给他们歌功颂德,也就得不了人民币。
请记住,鲁迅是惯于在围剿中战斗的,不屈也不倒的战士,绝不是这个雪夜上梁山的林
教头的形象。
教材改革不应该是有所非议的,时代在发展,文章也应该有删和增。然而偏偏对鲁迅的
文章开刀,用“金庸武侠小说《雪山飞狐》替掉《阿Q正传》”,把《药》、《阿Q正传》、《记
念刘和珍君》踢出,一个主编表示,新语文课本对名家作品的增减主要考虑其是否适合现在中学生,考虑语文性。鲁迅先生的一些作品对于现在的中学生来说,可能太深了,他们读起
来不容易懂。也顺便把《病梅馆记》,《五人墓碑记》、《狼牙山五壮士》等等都踢出了,增加
了一些时髦的文章,还有鲁迅那个时代的一些平淡文章,因有的作者是汉奸,编者美其名曰:
论文章的精美不论作者的人品,增加了古文的篇幅,用一位语文老师的话说,有很多篇幅过
长,内容晦涩难懂的古文,不知道编者的用意何在,不知道该让学生学习什么;增加了武侠
小说,说是改革的开始,以后还得增加,为了适应学生;增加了《新鲜的网络语言》,来“媚
学生。
即使是小孩子也能看出他们言行自相矛盾,难道那些晦涩难懂的古文就比鲁迅的文章容

相关话题/

  • 领限时大额优惠券,享本站正版考研考试资料!
    大额优惠券
    优惠券领取后72小时内有效,10万种最新考研考试考证类电子打印资料任你选。涵盖全国500余所院校考研专业课、200多种职业资格考试、1100多种经典教材,产品类型包含电子书、题库、全套资料以及视频,无论您是考研复习、考证刷题,还是考前冲刺等,不同类型的产品可满足您学习上的不同需求。 ...
    本站小编 Free壹佰分学习网 2022-09-19
  • 北京外国语大学2011年硕士研究生入学考试初试——德语MTI试题
    北京外国语大学2011年硕士研究生入学考试试题 招生专业:翻译硕士(德语MTI) 科目名称:德语翻译基础 (考试时间3小时,满分150分,全部写在答题纸上,答在试题页上无效) I. bersetzen Sie die folgenden Abkrzungen und Begriffe ins Chinesische! (1*15=15 Punkte): 1. IMF 2. WTO 3. UNICEF 4. OEC ...
    本站小编 免费考研网 2015-05-27
  • 2016考研:北外高级翻译名师李长栓谈MTI
      【前言】  翻译硕士专业学位的英文名称为Master of Translationand Interpreting,英文缩写为MTI,作为近两年招生异军突起的热门专业,翻译硕士专业的需求主要是基于该专业设置的实践性、应用性契合社会对人才的需求。跨考教育特邀北京外国语大学高翻名师李长栓教授,来为大家解析北外翻译硕士专业:  ...
    本站小编 跨考教育 2015-05-13
  • 2011湖南大学MTI考研心得(名词解释 缩略语已摘)
    之前发帖说过忙完专八就过来回报论坛 说到做到,下午专门跑到图书馆把去年一年的借书书目抄了回来 回头整理下给后辈些参考,因为不给参考书目的学校还是有一部分 昨天考完专八查了成绩,一直忐忑的心终于放下 整个假期的煎熬有了结果,所有的努力所有的付出都有了收获 我的成绩过复试线应该没有问题,湖南大学的笔译,在 ...
    本站小编 免费考研网 2015-05-08
  • 2011苏州大学MTI真题回忆(名词解释 缩略语已摘)
    2011苏州大学MTI真题回忆 把考场上记的东西落在学校了,今天才刚刚拿到,现在原封不动地呈现给大家。如果初试我能过,一定会分享更多东西。 汉译英: 圣火采集仪式 适度从紧 (美)中期选举 房奴 价格报复性上涨 (儒)孝 从众思想 无证经营 货币操纵国 伤痕文学 人间天堂 试管婴儿 第三产业 贸易逆差 绿色 ...
    本站小编 免费考研网 2015-05-08
  • 2011四川外语学院MTI真题回忆(名词解释 缩略语已摘)
    2011四川外语学院MTI真题回忆 硕士英语 只能说其实选择题并不难,但是因为自己积累不够,很难区别排除ABCD选项之间的差别,所以我觉得特别难。个人觉得光做专四的题目,顶死不够的,词汇辨析能力很关键,买个同义词字典好好研究。阅读的话难度适中,但是文章篇幅很长,需要私下多练习。第一篇是日本建的塔什么的,第二篇 ...
    本站小编 免费考研网 2015-05-08
  • MTI常用英文缩略词
    常用英文缩略词: e.g.=for example no.=number i.e.=that is etc.=et cetera 1st=first 2nd=second =therefore ∵=because △=replace <less than =and W/=with Building=bldg very expensive=v exp education=edu air-conditioner=a/c 1. 表示各种组织或机构的缩略词 APEC ...
    本站小编 免费考研网 2015-04-10
  • MTI 357英语翻译基础 成语翻译
    成语翻译 繁荣昌盛thriving and prosperous 爱不释手fondle admiringly 爱财如命skin a flea for its hide 爱屋及乌love me,love my dog He that loves the tree loves the branch 安居乐业live and work in peace and contentment 白手起家build up from nothing 百里挑一one in hundred 百折不挠be indo ...
    本站小编 免费考研网 2015-04-10
  • MTI 翻译分类词汇
    翻译分类词汇 A. 经济类 economist 经济学家 socialist economy 社会主义经济 capitalist economy 资本主义经济 collective economy 集体经济 planned economy 计划经济 controlled economy 管制经济 rural economics 农村经济 liberal economy 自由经济 mixed economy 混合经济 political economy 政 ...
    本站小编 免费考研网 2015-04-10
  • MTI 常见翻译词组
    翻译常用语 I.政治类(A) 1.Give the floor to请发言 2.It is a great pleasure for me to我很荣幸 3.Relevant issues相关问题 4.Updated research result最新的调查结果 5.Attach the importance to对给予重视 6.Lead-edge technologies领先技术 7.Minister Counselor公使 8.Natural he ...
    本站小编 免费考研网 2015-04-10
  • 2015陕西师范大学MTI面试问题
    2015山西师范大学MTI面试问题 主要侧重理论方面 1.翻译的定义,你自己对翻译的理解 2.严复的信达雅,你自己怎么理解 3.许渊冲的三美是什么 4.什么是直译,意译,二者的区别 5.翻译理论有什么。例如功能对等 6.翻译技巧有哪些,重复repetition, 省略 omission,正反译 negation ...
    本站小编 陕西师范大学 2015-04-10