MTI 357英语翻译基础 成语翻译

本站小编 免费考研网/2015-04-10

成语翻译

繁荣昌盛thriving and prosperous
爱不释手fondle admiringly
爱财如命skin a flea for its hide
爱屋及乌love me,love my dog He that loves the tree loves the branch
安居乐业live and work in peace and contentment
白手起家build up from nothing
百里挑一one in hundred
百折不挠be indomitable
半途而废give up halfway leave sth. Unfinished
包罗万象all-embracing all-inclusive
饱经风霜weather-beaten
卑躬屈膝bow and scrape cringe
悲欢离合vicissitudes of life
背道而驰run counter to run in the opposite direction
本末倒置put the cart before the horse
笨鸟先飞the slow need to start early
必由之路the only way
闭关自守close the country to international intercourse
变本加厉be further intensified
变化无常chop and change fantasticality
变化无常chop and change fantasticality
别开生面having sth. New
别有用心have ulterior motives
彬彬有礼refined and courteous urbane
兵不厌诈in war nothing is too deceitful
博古通今erudite and informed
不败之地incincible position
不耻下问feel not ashamed to learn from one's subordinates
不可救药be past praying for beyond redemption
不劳而获reap where one has not sown
不屈不挠fortitude indefatigability perseverance persevere tenacity
不速之客crasher uninvited guest
不同凡响outstanding
不言而喻speak for itself tell its own story tell its own tale went without saying
不遗余力spare no effort spare no pains
不以为然not approve object to
不义之财filthy lucre filthy pelf the mammon of unrighteousness


不亦乐乎extremely
不远千里go to the trouble of travelling a long distance
不约而同happen to coincide
不择手段by any kind of means by hook or crook play hard by fair means or foul
不知所措be at a loss be all adrift lose one's head out of one's wits
才疏学浅have little talent and learning
惨绝人寰extremely cruel
沧海桑田time brings a great change to the worlds
沧海一粟/九牛一毛a drop in the bucket
草木皆兵a state of extreme nervousness
层出不穷emerge in endlessly
层峦迭嶂peaks over peaks
察言观色carefully watch what sb. is doing and saying
姹紫嫣红very beautiful flowers
畅行无阻checkless
车水马龙heavy traffic
沉默寡言taciturnity
称心如意well-content
趁热打铁strike while iron is hot Hold a wolf the iron is hot
成群结队gang horde
诚惶诚恐with reverence and awe
诚心诚意sincere desire
承上启下a connecting link between the preceding and the following
吃苦耐劳tough
吃里扒外live on sb. while helping others secretly
痴心妄想 胡思乱想wishful thinking
持之以恒preserve
叱咤风云ride the whirlwind
愁眉苦脸pull a long face snoot
愁眉苦脸的,愁眉苦脸地woebegone morosely
臭名远扬,臭名昭著flagrancy, notorious
出乎意料unexpected
出口成章have an outstanding eloquence
出类拔萃,鹤立鸡群fill the bill supereminence
出谋划策give counsel suggest
出奇制胜defeat sb. by a surprise action
出生入死go through fire and water
触类旁通comprehend by analogy
垂头丧气,无精打采 down in the mouth lose one's spirits with the tail between the legs
垂头丧气的blue about the gills crestfallen downhearted
绰绰有余more than sufficient
此起彼伏as one falls,another rises
从容不迫go easy take one's time
从容不迫的leisured unhurried
从容不迫地by easy stages
粗枝大叶careless slapdash sloppy
粗枝大叶的broad-brush
措手不及unaware unprepared
错综复杂 扑朔迷离 anfractuosity
错综复杂的anfractuous daedal reticula sinuous
打草惊蛇act rashly and about: the enemy
大材小用waste one's talent on a petty job
大公无私selfless
大海捞针look for a needle in a bottle of hay
大惑不解be extremely puzzled
大惊小怪a storm in a teacup foofaraw fuss like a hen with one chicken
大惊小怪的spoffish
大快人心affording general satisfaction
大名鼎鼎famous well known
大器晚成great minds mature slowly
大千世界the boundless universe
大失所望greatly disappointed
大同小异largely identical but with minor differences
大显身手 大显神通strut one's stuff
大言不惭 夸夸其谈fanfaronade rodomontade
大义凛然inspiring awe by upholding justice
大义灭亲place righteousness above family loyalty
大智若愚Still waters run deep. An empty vessel makes the most sound Still water runs deep
呆若木鸡dumbstruck transfixed
待人接物the ways one gets along with others
殚思极虑rack one's brains
胆小如鼠cannot say boh to a goose
胆战心惊的funky
淡泊明志not seek fame and wealth
道貌岸然be sanctimonious
得过且过drift along muddle along
得天独厚的advantaged
得心应手handy with facility
得意忘形 得意洋洋 bloat get dizzy with success
得意洋洋elated elation exaltation jauntiness
得意扬扬ride high
得意洋洋的cock-a-hoop high-blown perky
得意扬扬的triumphant
德才兼备have both ability and moral integrity
德高望重sainted saintlike
登峰造极reach the limit reach the peak of perfection
地大物博vast territory and abundant resources
颠倒黑白 颠倒是非 混淆是非call white black swear black is white
颠三倒四confused disorderly
雕虫小技insignificant skill
调兵遣将move forces
调虎离山lure the enemy away from his base
掉以轻心treat sth. Lightly
喋喋不休blat cackle chackle harp harp on jaw-jaw rattle twitter wag
顶天立地of indomitable spirit
东施效颦blind imitation with ludicrous effection
东山再起bob up like a cork
独具匠心show originality
独树一帜develop a school of one's own
独一无二in a class by oneself
独一无二的unique unmatched unparalleled
度日如年one day seems like a year
断章取义garble quote out of context
对牛弹琴whistle jigs to a milestone Cast pearls before swine
对症下药suit the remedy to the case
多才多艺versatility
多才多艺的accomplished all-round allround miscellaneous versatile
多愁善感sensitivity sentimentality
多愁善感的moonstruck spoony
多此一举bring owls to Athens hold a candle to the sun
多多益善the more the better
咄咄逼人aggressive
脱胎换骨thoroughly remould oneself
阿谀奉承 趋炎附势greasiness
恩将仇报 以怨报德 忘恩负义 bite the hand that feeds one
尔虞我诈each trying to cheat the other
发人深省的thought-provoking
发人深省set people thinking
发扬光大carry forward
翻山越岭tramp over hill and dale
翻天覆地world-shaking
泛滥成灾overrun
飞黄腾达 青云直上come into one's kingdom rise in the world strike oil
飞黄腾达的successful
飞禽走兽birds and beasts
废寝忘食forget food and sleep
分道扬镳part company,each going his own way
分化瓦解disintegrate divide and demoralize
分门别类classify
纷至沓来come in a continuous stream
纷至沓来的thick as hail
奋不顾身dash ahead regardless of one's safety
愤愤不平be indignant
愤世嫉俗的cynical
丰富多彩rich and colorful
丰功伟绩great achievement
丰衣足食have ample food and clothing
风花雪月sentimental writings of the exploiting classes
风马牛不相及be totally unrelated
风靡一时be the rage
风平浪静calm
风起云涌like a rising wind and scudding clouds
风雨同舟stand together regardless of situation
风雨无阻in all weathers
锋芒毕露make a showy display of one's abilities
蜂涌而来pour
逢场作戏join in the fun on occasion
逢凶化吉trun ill luck into good
奉公守法law-abiding
敷衍了事make short shrift of palter scuffle
釜底抽薪take a drastic measure to deal with a situation
赴汤蹈火 出生入死go through fire and water
富丽堂皇magnificence
覆水难收spilt water cannot be gathered up again It is no use crying over spilt milk人山人海 people mountain people sea
 


相关话题/翻译

  • 领限时大额优惠券,享本站正版考研考试资料!
    大额优惠券
    优惠券领取后72小时内有效,10万种最新考研考试考证类电子打印资料任你选。涵盖全国500余所院校考研专业课、200多种职业资格考试、1100多种经典教材,产品类型包含电子书、题库、全套资料以及视频,无论您是考研复习、考证刷题,还是考前冲刺等,不同类型的产品可满足您学习上的不同需求。 ...
    本站小编 Free壹佰分学习网 2022-09-19
  • MTI 翻译分类词汇
    翻译分类词汇 A. 经济类 economist 经济学家 socialist economy 社会主义经济 capitalist economy 资本主义经济 collective economy 集体经济 planned economy 计划经济 controlled economy 管制经济 rural economics 农村经济 liberal economy 自由经济 mixed economy 混合经济 political economy 政 ...
    本站小编 免费考研网 2015-04-10
  • MTI 常见翻译词组
    翻译常用语 I.政治类(A) 1.Give the floor to请发言 2.It is a great pleasure for me to我很荣幸 3.Relevant issues相关问题 4.Updated research result最新的调查结果 5.Attach the importance to对给予重视 6.Lead-edge technologies领先技术 7.Minister Counselor公使 8.Natural he ...
    本站小编 免费考研网 2015-04-10
  • 各高校通用翻译硕士MTI专业复习规划
    若想考研成功,需制定可行性强、严格守时的复习计划,并持之以恒、坚持不懈。生活全部重心放在考研复习之上,勇于放弃可有可无的考试或杂事,心无旁骛,轻松、专注、高效率,将考研进行到底。  那么,下定决心要考翻译硕士(MTI)滴研究僧,我们都要做那些准备呢?跨考教育姚老师给大家分成8个要点(A-H),8本书(①-⑧)  1 ...
    本站小编 跨考教育 2015-04-10
  • 2016翻译硕士考研:博鳌亚洲论坛十大关键词
     1. Asian Infrastructure Investment Bank (AIIB) 亚洲基础设施投资银行(亚投行)  亚洲基础设施投资银行(亚投行)是中国首倡的区域性的、开放的多边开发机构(regional and open multilateral development institution)。截至3月17日,已有31个国家表示要参加亚投行并作为创始成员国(founding member),其中包括英国、法 ...
    本站小编 跨考教育 2015-04-09
  • 2016考研:翻译硕士百科知识复习方法
      根据翻译硕士考试大纲:百科知识与写作考试包括三个部分:百科知识、应用文写作、命题作文。总分150分。  I. 百科知识  1. 考试要求  要求考生对中外文化、国内国际政治经济法律以及中外人文历史地理等方面有一定的了解。  2. 题型  要求考生解释出现在不同主题的短文中涉及上述内容的25个名词。每个名词2分, ...
    本站小编 新浪教育 2015-04-09
  • 2015考研翻译硕士调剂经验:预则立准出击
     研究生调剂系统开通时间3.18-24号,我们都知道参加调剂的考生每人可以在网上填报3个平行调剂志愿,提交后的调剂志愿在48小时内不允许修改的,跨考教育孟老师建议大家,预先搜集好信息,准确有效出击,下面是一个学长的亲身实践,大家学习一下:  (一)国家线下来之后选学校  我考的A区是355的分数线,这时我开始疯狂打 ...
    本站小编 跨考教育 2015-04-09
  • 2016考研:翻译硕士各院校分数及择校指导
     翻译硕士各大院校分数大榜徐徐揭开,2015考研童鞋几家欢喜几家愁,努力安抚,帮助他们调剂的同时,孟老师也在对翻译硕士这个专业做了许多思考:为什么许多孩子分数考出380+的高分却惨遭落榜,而看看其他小伙伴拿着擦线的成绩单,却仍能折桂985院校?  翻译硕士实际开始大规模招生是2009年,国家为了响应市场需求,培养一 ...
    本站小编 跨考教育 2015-04-09
  • 2016考研:翻译硕士阅读错误选项十大特征
    (一)错误选项的十大基本特征:  1. 无中生有(出现原文中未提及的概念)  2. 正反混淆(选项的意思跟原文的意思相反)  3. 答非所问(选项符合原文,但是不符合题干)  4. 扩大范围(注意隐蔽型的扩大范围mostly/mainly/generally)  5. 因果倒置  6. 常识判断(符合常识的不一定是正确答案,但是不符合常识的一定不是正 ...
    本站小编 跨考教育 2015-04-09
  • 2015考研翻译硕士复试:五项必备问题
    翻硕复试要引起十二分的重视,不要以为初试得分高了就万事大吉,那就大错特错了。翻硕的复试其实还是有迹可循,跨考教育孟老师潜心总结了翻硕复试要点五问,一定会使大家有所启迪,复试顺利。  一、 自我介绍  Would u introduce yourself?  可以考虑首先介绍基本信息,包括姓名,家乡,学校,爱好,性格,以及为何考 ...
    本站小编 新浪教育 2015-04-09
  • 武汉大学翻译硕士2014考研复试被刷之怨念总结篇
    首先,这是篇loser的失败经验总结帖,怨气较重,大部分写给自己看,慎入! 不过如果是15年准备考研的同学倒是可以一看,吸取过来人的教训,争取一次考上。以下,跨考教育老师征得学生允许奉上全文。  复试名单公布后心情平复了很久,终于决定写这篇武大翻译硕士MTI复试经验帖。其实复试完我就知道今年可能是没戏了,刚刚签 ...
    本站小编 新浪教育 2015-04-09