金砖峰会 BRICS Summit
7月25日，国家主席习近平应邀出席在南非约翰内斯堡举行的金砖国家工商论坛，并发表题为《顺应时代潮流 实现共同发展(Keeping Abreast of the Trend of the Times to Achieve Common Development)》的重要讲话。
The BRICS mechanism owes its birth and growth to evolution of both the global economy and the international landscape. In its first decade, BRICS cooperation got off the ground and bore rich fruit. We five BRICS countries, guided by the BRICS spirit of openness, inclusiveness and win-win cooperation, have deepened our cooperation, enhanced our solidarity and mutual trust, improved the lives of our peoples, and made our bond of interests and friendship even closer. Indeed, our cooperation has contributed much to global economic recovery and growth.
The next decade will be a crucial one in which new global growth drivers will take the place of old ones, see faster changes in the international landscape and the international alignment of forces and a profound reshaping of the global governance system. We BRICS countries should keep abreast of the historical trend, seize development opportunities, jointly meet challenges, and play a constructive role in building a new type of international relations and a community with a shared future for mankind.
7月26日，金砖国家领导人第十次会晤在南非约翰内斯堡举行。南非总统拉马福萨主持。中国国家主席习近平、巴西总统特梅尔、俄罗斯总统普京、印度总理莫迪出席。五国领导人围绕“金砖国家在非洲：在第四次工业革命中共谋包容增长和共同繁荣(BRICS in Africa: Collaborating for Inclusive Growth and Shared Prosperity in the 4th Industrial Revolution)”主题，就金砖国家合作及共同关心的重大国际问题深入交换看法，达成广泛共识。
习近平发表了题为《让美好愿景变为现实(Turn Our Vision into a Reality)》的重要讲话，揭示新工业革命突出特点，就金砖合作未来发展提出倡议，强调金砖国家要携手努力，共同推动建设持久和平、普遍安全、共同繁荣、开放包容、清洁美丽的世界(an open, inclusive, clean and beautiful world that enjoys lasting peace, universal security and common prosperity)。
We the BRICS countries must have a keen grasp of the trend of our times, deepen our strategic partnership, and consolidate our cooperation framework underpinned by economic, political and security cooperation and people-to-people exchanges. This way, we will be able to turn our vision of a second "Golden Decade" into a reality.
First, we must unlock the enormous potential of our economic cooperation. We need to step up trade, investment, economic, financial, and connectivity cooperation to make this pie still bigger. We must safeguard the rule-based multilateral trading regime, promote trade and investment liberalization and facilitation, and reject protectionism outright. It is important that we continue to pursue innovation-driven development and build a Partnership on New Industrial Revolution to strengthen coordination on macroeconomic policies and find more complementarities in our development strategies. By so doing, we hope to enhance the competitiveness of not only BRICS countries but also other emerging markets and developing countries.
Second, we must safeguard global peace and security. We should stay committed to multilateralism and to the purposes and principles of the UN Charter. We should call on all parties to abide by international law and basic norms governing international relations and to settle disputes through dialogue and differences through consultation. We can jointly work for a new type of international relations featuring mutual respect, equality, justice and win-win cooperation.
Third, we must expand people-to-people exchanges. We should aim at greater people-to-people connectivity and more popular support for BRICS cooperation through extensive exchanges in cultural and other areas, and further enhance the mutual understanding and traditional friendship among our people.
Fourth, we must build a network of closer partnerships. We may explore "BRICS Plus" cooperation within the United Nations, the G20, and other frameworks to advance the common interests and boost the development space for emerging markets and developing countries, thus contributing more to world peace and development through broader partnerships.