2013年考研英语翻译真题及答案

本站小编 免费考研网/2018-03-11

闁诲孩顔栭崰鎺楀磻閹剧粯鈷戞い鎰剁悼椤e弶绻濋埀顒勫箥椤旀儳宕ュ┑顔筋殘椤︾硽闂備焦瀵х粙鎺楁儗椤斿墽鍗氶悗娑欋缚閳绘棃鏌涢妷銏℃珦婵炲吋宀搁弻銈夊级閸喗娈堕梺缁樼墱閸庛倗绮欐径鎰闁肩⒈鍓涢幊婵嬫煟閻樺弶澶勭€规洘锕㈤敐鐐碘偓锝庡亾缁憋綁鏌熸潏楣冩妞ゆ挾鎳撻妴鎺戭潩閾忣偆銆婂┑鐘亾闁告稑鐡ㄩ弲顒勬倶閻愭彃鈷旀俊灞傚姂閺岋繝宕奸銏犲箰缂備焦顨呴ˇ闈涚暦濮橆叏绱eù锝勮娴煎洭姊洪崨濠傜瑨婵☆偅绻堥獮鎰板醇閺囩喐娅栨繛杈剧秬濞咃綁宕″⿰鍫熷€甸柣銏犵仛閸も偓闂佹悶鍔嶇换鍕垝鐠囧弬鏃傗偓锝庡墰閿涳拷
547闂備礁婀遍。浠嬪磻閹剧粯鈷掗柛鏇楁櫅閻忣亪鏌eΔ鈧柊锝夊箠閹捐绀冩い蹇撴閻撴盯姊洪崗鍏肩凡闁哥噥鍋勯悾鐑芥晸閿燂拷1130缂傚倷绀侀ˇ顖滅矓閻㈢鍋撻崹顐g殤闁逞屽墲椤鍠婂澶婃辈闁逞屽墴閺屸剝寰勭€n亜顫庡┑鐐茬墛閸ㄥ灝鐣烽敓鐘茬鐟滃繒绮欓崶鈺冪<濠㈣泛锕︽晥闂佸憡菧閸婃牜缂撻挊澹╂棃宕担瑙勭槣闂佸湱鍘ч悺銊╁箰閸洖鐒垫い鎴炲缁佺増銇勯銏╁剱闁挎稒鍔欓獮瀣敍濠婂拋妲锋繝鐢靛仦閸ㄥ綊寮粙妫电儤绻濋崶銊ユ闁哄鐗滈崑鎺楀吹閺冨牊鐓忛柛鈩冩礉閸忓瞼绱掗鍏夊亾鐡掍浇顫夐幆鏂库槈閹烘垳澹曟繛杈剧悼閺咁偄危閸儲鐓曢柟鐑樻尰閸嬬娀鏌嶈閸忔稓娆㈠璺洪棷濡わ絽鍟幊姘扁偓骞垮劚閸熺娀宕戦幘瀛樺闁绘垶锚閳ь剛鍋熼埀顒冾潐閹爼宕曢鐐茬劦妞ゆ垼鍎婚崗灞俱亜閹惧瓨鍊愰柟顔肩埣瀹曢亶骞囬妸銉ゅ婵炶揪绲炬禍鑺ョ閿曗偓闇夐柛蹇曞帶閹兼悂鏌嶈閸忔稑霉閸ヮ剙纾奸柕濠忕畱椤曡鲸鎱ㄥΟ绋垮姉闁稿鎸婚幏鍛喆閸曨剛鏆氶梻浣哄帶瀵儼銇愰崘顏嗙处濡わ絽鍟崑鐘绘煕閳╁啫濮€闁稿鎸婚幏鍛存偪椤栨艾绠戦梻浣告惈閸婄ǹ煤閵忋倕鐒垫い鎴炲缁佹澘顭跨憴鍕磳鐎殿喚鏁婚、娑樜熷畡棰佸婵炶揪缍€椤鎮¢埀顒勬⒒閸屾艾鈧粙顢欐繝鍕潟闁割偅娲栫粻缁樸亜閹炬潙顥氶柛瀣尰閹峰懘宕烽婧惧亾婵犲洦鍊垫繛鎴濈枃缁€瀣煃瑜滈崗娑氱矆娴h桨鐒婇柟娈垮枓閸嬫挸鈽夌€圭姷顦伴梺閫炲苯鍘告繛鏉戞喘椤㈡﹢宕妷褌绗夊┑掳鍊撻悞锔捐姳濮樿埖鐓忛柛鈩冩礈椤︼妇鈧湱枪椤嘲鐣烽敐鍥︽勃闁稿本顨呮禍鎯归敐鍛暈闁告洟绠栭弻锝夋倷閸欏妫戦梺閫炲苯鍘搁柣鎺炵畵瀵剟宕掑锝嗙參濠殿喚鎳撳ú鐘诲磻閹惧瓨濯撮柛娑橈攻閸f悂鏌f惔銏犲枙閻犳劗鍠栭崺鈧い鎴炲椤﹂绱撳鍜佸剶闁硅櫕鐗犻幊鐘活敆閸愮偓钑夌紓鍌欑劍閸愬骞忛敓锟�28缂傚倷绶¢崑澶愵敋瑜旈、妤呮偄閾忓湱鐓嬮梺瑙勬儗閸ㄥ磭澹曢敓锟�

2013年考研英语翻译真题及答案

 

  Part C

  Directions: Read the following text carefully and then translate the underlined segments into Chinese. Your translation should be written clearly on the ANSWER SHEET. (10 points)

  It is speculated that gardens arise from a basic need in the individuals who made them: the need for creative expression. There is no doubt that gardens evidence an impossible urge to create, express, fashion, and beautify and that self-expression is a basic human urge; 1) yet when one looks at the photographs of the gardens created by the homeless, it strikes one that, for all their diversity of styles, these gardens speak of various other fundamental urges, beyond that of decoration and creative expression.

  One of these urges has to do with creating a state of peace in the midst of turbulence, a “still point of the turning world,” to borrow a phrase from T. S. Eliot. 2) A sacred place of peace, however crude it may be, is a distinctly human need, as opposed to shelter, which is a distinctly animal need. This distinction is so much so that where the latter is lacking, as it is for these unlikely gardens, the former becomes all the more urgent. Composure is a state of mind made possible by the structuring of one’s relation to one’s environment. 3) The gardens of the homeless which are in effect homeless gardens introduce form into an urban environment where it either didn’t exist or was not discernible as such. In so doing they give composure to a segment of the inarticulate environment in which they take their stand.

  Another urge or need that these gardens appear to respond to, or to arise from, is so intrinsic that we are barely ever conscious of its abiding claims on us. When we are deprived of green, of plants, of trees, 4) most of us give in to a demoralization of spirit which we usually blame on some psychological conditions, until one day we find ourselves in garden and feel the oppression vanish as if by magic. In most of the homeless gardens of New York City the actual cultivation of plants is unfeasible, yet even so the compositions often seem to represent attempts to call forth the spirit of plant and animal lift, if only symbolically, through a clumplike arrangement of materials, an introduction of colors, small pools of water, and a frequent presence of petals or leaves as well as of stuffed animals. On display here are various fantasy elements whose reference, at some basic level, seems to be the natural world. 5) It is this implicit or explicit reference to nature that fully justifies the use of word garden, though in a “liberated” sense, to describe these synthetic constructions. In them we can see biophilia—a yearning for contact with nonhuman life—assuming uncanny representational forms.

  翻译

  1.然而,人们在观看那些无家可归者所创建的花园的照片时,会感到深深的震撼。虽然这些花园风格迥异,却在装饰和创造性表达之外透露出了其他多种基本的人类诉求。

  2.无论地方多么简陋,寻求一片静谧的圣土是人类特有的需求,而动物需要的则仅仅是避难栖息之所。

  3.无家可归者的花园实际上是无家可归的,却给城市带来一种以前没有的或者并非如此明显的环境形式。

  4.我们大多数人会陷入精神萎靡的状态,并常常将此归咎为一些心理原因,直到某天我们发现自己置身在一座花园之中,烦闷如变魔术般消除殆尽。

  5.即使“花园”一词的使用在某种意义上有些随性,但正是这种对自然的或含蓄或明确的表达,证明了用其来描述这些人造建筑是完全合乎情理的。

濠电偞鍨堕幐鎾磻閹剧粯鐓涘鑸得悘鐘绘煏閸繄鍩i柟宕囧█瀹曟粍鎷呴崷顓熸闂傚倷娴囧Λ鍕暦椤掆偓椤繈濡搁埡浣虹厬濡炪倖鐗楅悷銈囪姳閺夊簱妲堥柡鍐e亾婵犮垺锕㈠畷鍝勭暆閸曨剙娈岄梺鍛婂姦娴滅偤宕洪垾鏂ユ闁规儳鐡ㄧ亸顐ょ磼濡ゅ啫鏋旈柟椋庡█楠炴垿骞囬鍝勪航闂備礁鎼崐褰掓偡鏉堚晜顫曢柨鐕傛嫹
2濠电偞鍨堕幐绋棵洪妸鈺嬬稏闁圭儤顨嗛崵鈧梺鍛婂姦娴滅偤宕洪敓鐘崇厽闁靛繈鍊栧☉褔鏌i埄鍐噭缂佸锕弫鍌炴嚃閳哄喚妲卞┑鈽嗗亞婢ф鏁嬬紓浣靛姂娴滆埖淇婄€涙ɑ濯寸紒娑橆儐缂嶅﹥淇婇銈咁暭闁割煈鍨堕崺鈧い鎴f硶椤︼箓鏌涘▎蹇曠缂侀缚妫勮灃闁告洦鍘归崑鎺楁⒑閸濆嫬鈧綊鎮锋潏鈺傤潟婵ǹ娉涢惌妤€鈹戦悩鎻掆偓鎼佸锤婵犲喚娈介柣鎰▕閸ょ喐绻濋埀顒勫焺閸愯法鐭楀┑顔筋殔閻楀繒绮堟径瀣闁瑰濮甸弳鈺傜箾鐠囇勫547闂備礁婀遍。浠嬪磻閹剧粯鈷掗柛鏇楁櫅閻忣亪鏌eΔ瀣4濠电偞鍨堕幐绋棵洪敐鍥╃闁瑰鍋熼埢鏃€銇勮箛鎾寸闁稿鎹囧畷姗€顢旈崱妤冨幐闂備礁鍚嬪姗€宕銏㈡殾闁靛濡囬埢鏃堟煙閹规劕鐨洪柣鐔锋贡缁辨帗寰勭€n亞浠煎┑鐐跺紦閸楄櫕淇婄€涙ɑ濯撮悷娆欑到娴滈箖鏌涢幇鍏哥敖闁糕晪绻濋弻娑滅疀閿濆懎顫╅梺鍛婄懕缁辨洟骞忛悩璇茬闁告侗鍨抽ˇ鈺呮⒑鐞涒€充壕闂佸湱枪缁ㄨ偐绮径鎰厾闁哄嫬绻掔花鎸庛亜閺囨ê鐏茬€殿噮鍋婂璺衡枎閹兾ら梻浣瑰缁嬫垿藝椤撱垹鐒垫い鎺戯攻鐎氾拷40缂傚倷绀侀ˇ顖滅矓瀹曞洨绠旈柟鎯ь嚟閳绘梹鎱ㄥ鈧涵鎼佸极鐎n亶鐔嗛悹鍥b偓鍏呭缂備浇椴搁悷鈺呭蓟瀹€鍕闁挎繂娲犻崑鎾绘惞鐟欏嫬鍘归梺鍝勬川閸庢垹妲愬⿰鍫熺厪闁糕剝娲栫花绫匒闂備線娼уΛ鏃傜矆娴h鐟拔旈崨顔规寖闂佸憡渚楅崢钘夆枍瀹€鍕厱闁哄啯鎸剧壕鎸庛亜閵忥紕顣茬紒鏃傚枛椤㈡洟鎮╅顫婵炶揪缍€椤鎮¢埀顒勬⒒閸屾艾鈧粙顢欐繝鍕潟闁割偅娲栫粻缁樸亜閹捐泛顎岄柡浣割儏椤法鎷犻垾鍏呯按闂侀€炲苯鍘搁柤鍐茬埣婵$敻鎮欓弶鎴殼濠殿喗锕╅崗娑氭閿濆悿褰掓晲閸℃瑧鐓傚銈冨灪绾板秶绮╅悢纰辨晝闁靛牆娲﹂幆锝夋⒑閹稿海鈽夋い锔诲弮閸┾偓妞ゆ帒锕ョ€氾拷28缂傚倷绶¢崑澶愵敋瑜旈獮鍐箻閸撲線鈹忔繝銏f硾楗挳宕濋崨瀛樼厱闁哄啠鍋撶紒瀣崌瀵偊鎮介崹顐㈠幑闂佸搫娲﹀銊╂偡閳轰讲妲堥柟鐐綑閹兼悂鏌嶈閸撱劑骞忛敓锟�1130缂傚倷绀侀ˇ顖滅矓閸撲礁鍨濋柨鐔哄Т缁€鍌炴煕濞戞﹫鏀绘繛鍫濈焸閺屸剝寰勭€n亜顫囬梺閫炲苯澧鹃柟鍑ゆ嫹

相关话题/翻译

  • 领限时大额优惠券,享本站正版考研考试资料!
    大额优惠券
    优惠券领取后72小时内有效,10万种最新考研考试考证类电子打印资料任你选。涵盖全国500余所院校考研专业课、200多种职业资格考试、1100多种经典教材,产品类型包含电子书、题库、全套资料以及视频,无论您是考研复习、考证刷题,还是考前冲刺等,不同类型的产品可满足您学习上的不同需求。 ...
    本站小编 Free壹佰分学习网 2022-09-19
  • 2014年考研英语翻译真题及答案​
    2014年考研英语翻译真题及答案   Directions:  Translate the following text from English into Chinese. Write your translation on ANSWER SHEET 2. (15 points)  Most people would define optimism as endlessly happy, with a glass thats perpetually half fall. But thats exactly the kind ...
    本站小编 免费考研网 2018-03-11
  • 2015年考研英语翻译真题及答案​
    2015年考研英语翻译真题及答案  Section III Translation  Directions:  Read the following text carefully and then translate the underlined segments into Chinese. Your translation should be written clearly on ANSWER SHEET. (10 points)  Within the span of a hundred years, in the seventeenth and ...
    本站小编 免费考研网 2018-03-11
  • 2016年考研英语翻译真题及答案
    2016年考研英语翻译真题及答案  Part C  Directions:  Read the following text carefully and then translate the underlined segments into Chinese. Your translation should be written neatly on the ANSWER SHEET. (10 points)  Mental health is our birthright. (1) we don&t have to learn how to be ...
    本站小编 免费考研网 2018-03-11
  • 去澳洲学翻译好不好?澳洲翻译专业就业前景介绍及院校推荐
    去澳洲学翻译好不好?澳洲翻译专业就业前景介绍及院校推荐
    澳洲翻译专业怎么样?去澳洲学翻译好不好?对于广大学生而言,要想成为一个优秀的翻译人员,除了要有长期的语言文化积累之外,还需要进行专业的学习以及培训。如果要在未来从事翻译工作,在国外的环境留学一段时间不仅能帮助学生锻炼口语,还能提升自己的背景和英语能力,今天我们就为大家介绍下澳洲的英语翻译专业~  澳 ...
    本站小编 免费考研网 2018-03-03
  • 给梅姨做翻译的江疏影,当年是怎么渡过留学的那些时光的?
    江疏影给英国首相梅姨当翻译?她到底凭什么?见天鑫泉留学小编就来扒一扒东英格利亚大学传媒经济学硕士江疏影,给英国首相做翻译,她究竟有多厉害?  江疏影,灵动青春官方形象大使,梅姨访华的翻译  英国首相特雷莎梅就任后首次访华,以武汉为首站开始了1月31日至2月2日为期三天的旋风行程,引起 ...
    本站小编 免费考研网 2018-03-03
  • 英国翻译专业留学有哪些好大学值得读?
    英国是全球最早开始现代翻译专业研究的国家,而且是目前全球翻译专业教学质量最高、开设语种最全、适用性最强、开设专业最多的国家。比如Newcastle的翻译学院被誉为全球三大最顶尖的翻译学院之一。Bath大学是联合国指定的翻译培训大学。 经过大学的学习,毕业生能直接上岗从事一线的翻译工作。  英国翻译专 ...
    本站小编 免费考研网 2018-03-03
  • 2014 年上海外国语大学 MTI 翻译硕士考研真题
    2014年上海外国语大学MTI 翻译硕士真题 翻译硕士英语2014 一、(30分)关于汽车行业的发展史及现状前景(cloze)长度:A4纸一页多一点。20个空(无选项,凭语感填词) 二、(30分)根据以上阅读,回答一下5个问题。(可以在文章找到答案,或者需要总结答案) 三、(40分)写一篇400字的英语作文: ...
    本站小编 免费考研网 2018-02-28
  • 2015年天津大学MTI翻译硕士211基础英语考研真题
    2015天津大学MTI 考研试题回忆翻译硕士211基础英语考研真题 Part1vocabulary 20道单选题每题一分比专八词汇简单一些,大部分是考词义,不考语法,就是单词意思辨析。10道改错,ABCD 选择 Part2reading 三篇阅读选择15道比专八难度小一些但是有些纠结吧有点绕一篇阅读回答问题控制在10字以内阅读礼物调查研究人类 ...
    本站小编 免费考研网 2018-02-25
  • 2011年各大高校翻译硕士MTI真题汇编:汉语写作与百科知识
    2011年全国各大高校翻译硕士真题全集 第一部分名词解释 2011年广州外语外贸大学 2011-11-30 春秋战国春秋战国时期(公元前770年-公元前221年) 又称东周时期。西周时期,周天子保持着天下共主的威权。平王东迁以后,东周开始,周室开始衰微,只保有天下共主的名义,而无实际的控制能力。同时,一些被称为蛮夷戎狄的民 ...
    本站小编 免费考研网 2018-02-25
  • 2017中国人民大学翻译硕士MTI考研真题回忆版
    2017中国人民大学翻译硕士MTI 初试百科考研真题回忆版 一、百科 1.水能载舟,亦能覆舟是谁的名言?荀子 2.醍醐灌顶中的醍醐指什么?B A. 米酒 B. 酥油 C. 甘汁 D. 牛奶 3. 《伏尔加河上的纤夫》是俄国现实主义画家谁的作品? 4. 杰克伦敦的自传体小说 ...
    本站小编 免费考研网 2018-02-25
  • 中国矿业大学2012翻译硕士英语211考研真题
    本站小编 免费考研网 2018-02-21
  • 湖南大学2012翻译硕士英语考研真题
    本站小编 免费考研网 2018-02-21
  • 湖南大学2010翻译硕士英语考研真题
    本站小编 免费考研网 2018-02-21
  • 广东外语外贸大学2011翻译硕士英语考研真题
    广东外语外贸大学全国硕士研究生入学考试专业课试题册 专业:翻译硕士 考试科目:翻译硕士英语 考生须知 1.本试卷共 16页。 2.答案必须写在答题纸上,写在试题册上无效。 3.答题时一律使用蓝、黑色墨水笔或圆珠笔,用其它笔作答不给分。 4.考试时间为 3小时,成绩满分 100分。 Part I. Vocabular ...
    本站小编 免费考研网 2018-02-21
  • 对外经济贸易大学2011翻译硕士英语考研真题
    本站小编 免费考研网 2018-02-20
闁诲孩顔栭崰鎺楀磻閹剧粯鈷戞い鎰剁悼椤e弶绻濋埀顒勫箥椤旀儳宕ュ┑顔筋殘椤︾硽闂備焦瀵х粙鎺楁儗椤斿墽鍗氶悗娑欋缚閳绘棃鏌涢妷銏℃珦婵炲吋宀搁弻銈夊级閸喗娈堕梺缁樼墱閸庛倗绮欐径鎰闁肩⒈鍓涢幊婵嬫煟閻樺弶澶勭€规洘锕㈤敐鐐碘偓锝庡亾缁憋綁鏌熸潏楣冩妞ゆ挾鎳撻妴鎺戭潩閾忣偆銆婂┑鐘亾闁告稑鐡ㄩ弲顒勬倶閻愭彃鈷旀俊灞傚姂閺岋繝宕奸銏犲箰缂備焦顨呴ˇ闈涚暦濮橆叏绱eù锝勮娴煎洭姊洪崨濠傜瑨婵☆偅绻堥獮鎰板醇閺囩喐娅栨繛杈剧秬濞咃綁宕″⿰鍫熷€甸柣銏犵仛閸も偓闂佹悶鍔嶇换鍕垝鐠囧弬鏃傗偓锝庡墰閿涳拷
547闂備礁婀遍。浠嬪磻閹剧粯鈷掗柛鏇楁櫅閻忣亪鏌eΔ鈧柊锝夊箠閹捐绀冩い蹇撴閻撴盯姊洪崗鍏肩凡闁哥噥鍋勯悾鐑芥晸閿燂拷1130缂傚倷绀侀ˇ顖滅矓閻㈢鍋撻崹顐g殤闁逞屽墲椤鍠婂澶婃辈闁逞屽墴閺屸剝寰勭€n亜顫庡┑鐐茬墛閸ㄥ灝鐣烽敓鐘茬鐟滃繒绮欓崶鈺冪<濠㈣泛锕︽晥闂佸憡菧閸婃牜缂撻挊澹╂棃宕担瑙勭槣闂佸湱鍘ч悺銊╁箰閸洖鐒垫い鎴炲缁佺増銇勯銏╁剱闁挎稒鍔欓獮瀣敍濠婂拋妲锋繝鐢靛仦閸ㄥ綊寮粙妫电儤绻濋崶銊ユ闁哄鐗滈崑鎺楀吹閺冨牊鐓忛柛鈩冩礉閸忓瞼绱掗鍏夊亾鐡掍浇顫夐幆鏂库槈閹烘垳澹曟繛杈剧悼閺咁偄危閸儲鐓曢柟鐑樻尰閸嬬娀鏌嶈閸忔稓娆㈠璺洪棷濡わ絽鍟幊姘扁偓骞垮劚閸熺娀宕戦幘瀛樺闁绘垶锚閳ь剛鍋熼埀顒冾潐閹爼宕曢鐐茬劦妞ゆ垼鍎婚崗灞俱亜閹惧瓨鍊愰柟顔肩埣瀹曢亶骞囬妸銉ゅ婵炶揪绲炬禍鑺ョ閿曗偓闇夐柛蹇曞帶閹兼悂鏌嶈閸忔稑霉閸ヮ剙纾奸柕濠忕畱椤曡鲸鎱ㄥΟ绋垮姉闁稿鎸婚幏鍛喆閸曨剛鏆氶梻浣哄帶瀵儼銇愰崘顏嗙处濡わ絽鍟崑鐘绘煕閳╁啫濮€闁稿鎸婚幏鍛存偪椤栨艾绠戦梻浣告惈閸婄ǹ煤閵忋倕鐒垫い鎴炲缁佹澘顭跨憴鍕磳鐎殿喚鏁婚、娑樜熷畡棰佸婵炶揪缍€椤鎮¢埀顒勬⒒閸屾艾鈧粙顢欐繝鍕潟闁割偅娲栫粻缁樸亜閹炬潙顥氶柛瀣尰閹峰懘宕烽婧惧亾婵犲洦鍊垫繛鎴濈枃缁€瀣煃瑜滈崗娑氱矆娴h桨鐒婇柟娈垮枓閸嬫挸鈽夌€圭姷顦伴梺閫炲苯鍘告繛鏉戞喘椤㈡﹢宕妷褌绗夊┑掳鍊撻悞锔捐姳濮樿埖鐓忛柛鈩冩礈椤︼妇鈧湱枪椤嘲鐣烽敐鍥︽勃闁稿本顨呮禍鎯归敐鍛暈闁告洟绠栭弻锝夋倷閸欏妫戦梺閫炲苯鍘搁柣鎺炵畵瀵剟宕掑锝嗙參濠殿喚鎳撳ú鐘诲磻閹惧瓨濯撮柛娑橈攻閸f悂鏌f惔銏犲枙閻犳劗鍠栭崺鈧い鎴炲椤﹂绱撳鍜佸剶闁硅櫕鐗犻幊鐘活敆閸愮偓钑夌紓鍌欑劍閸愬骞忛敓锟�28缂傚倷绶¢崑澶愵敋瑜旈、妤呮偄閾忓湱鐓嬮梺瑙勬儗閸ㄥ磭澹曢敓锟�