2015年考研英语翻译真题及答案​

本站小编 免费考研网/2018-03-11

娑撯偓閺夘垰銈堕懠鍓佹畱闁藉崬姘ㄩ崣顖欎簰娑旀澘鍩岄懓鍐埡娑撴挷绗熺拠鎹愮カ閺傛瑱绱�
2娑撳洨顫掗懓鍐埡閻㈤潧鐡欐稊锔肩礄妫版ê绨遍妴浣筋潒妫版垯鈧礁鍙忔總妤勭カ閺傛瑱绱氶崣濠傚坊楠炲婀℃0姗堢礉濞戠數娲�547閹碘偓闂勩垺鐗�4娑撳洣缍戞稉顏団偓鍐埡閼板啫宕ユ稉鎾茬瑹缁夋垹娲伴妴浣解偓鍐埡閸忣剙鍙$拠鎾呯礄閺€鎸庝笉閼昏精顕㈤弫鏉款劅閿涘鈧拷40缁夊秳绗撴稉姘鳖敋婢诡偓绱欓柌鎴g€虹涵鏇烇紜閵嗕府BA閵嗕礁娴楅梽鍛櫌閸旓紕顢氭竟顐犫偓浣规煀闂傝绱堕幘顓狀敋婢诡偁鈧胶銇炴导姘紣娴f粎顢氭竟顐ょ搼閿涘鈧拷28缁鎮撶粵澶婎劅閸旀稓鏁电涵鏇氱瑩娑撴哎鈧拷1130缁夊秶绮¢崗鍛婃殌閺夋劑鈧拷

2015年考研英语翻译真题及答案

  Section III Translation

  Directions:

  Read the following text carefully and then translate the underlined segments into Chinese. Your translation should be written clearly on ANSWER SHEET. (10 points)

  Within the span of a hundred years, in the seventeenth and early eighteenth centuries, a tide of emigration-one of the great folk wanderings of history-swept from Europe to America. 1) This movement, driven by powerful and diverse motivation, built a nation out of a wilderness and, by its nature, shaped the character and destiny of an uncharted continent.

  2) The United States is the product of two principal forces-the immigration of European peoples with their varied ideas, customs, and national characteristics and the impact of a new country which modified these traits. Of necessity, colonial America was a projection of Europe. Across the Atlantic came successive groups of Englishmen, Frenchmen, Germans, Scots, Irishmen, Dutchmen, Swedes, and many others who attempted to transplant their habits and traditions to the new world.

  3) But, the force of geographic conditions peculiar to America, the interplay of the varied national groups upon one another, and the sheer difficulty of maintaining old-world ways in a raw, new continent caused significant changes. These changes were gradual and at first scarcely visible. But the result was a new social pattern which, although it resembled European society in many ways, had a character that was distinctly American.

  4)The first shiploads of immigrants bound for the territory which is now the United States crossed the Atlantic more than a hundred years after the 15th-and-16th-century explorations of North America. In the meantime, thriving Spanish colonies had been established in Mexico, the West Indies, and South America. These travelers to North America came in small, unmercifully overcrowded craft. During their six-to twelve-week voyage, they subsisted on barely enough food allotted to them. Many of the ships were lost in storms, many passengers died of disease, and infants rarely survived the journey. Sometimes storms blew the vessels far off their course, and often calm brought unbearably long delay.

  “To the anxious travelers the sight of the American shore brought almost inexpressible relief,” said one recorder of events, “The air at twelve leagues’ distance smelt as sweet as a new-blown garden.” The colonists’ first glimpse of the new land was a sight of dense woods. 5) The virgin forest with its richness and variety of trees was a veritable real treasure-house which extended from Maine all the way down to Georgia. Here was abundant fuel and lumber. Here was the raw material of houses and furniture, ships and potash, dyes and naval stores.

  翻译

  1.在多种强大的动机驱动下,这次(移民)运动在一片荒野上建立了一个国家,并且就本质而言,塑造了一个未知大陆的性格和命运。

  2.有两股主要力量形成了美国:一是欧洲民族带来的不同思想、风俗和民族特征,二是这个新国家在改变这些特征之后造成的影响。

  3.但是,美国特有的地理条件、不同种族间的相互影响、以及在这片蛮荒的新大陆上维持旧秩序的万分艰难,带来了巨大的变化。

  4.十五、十六世纪的探索发现了北美洲,又过了一百多年,第一艘满载移民的航船跨过大西洋驶向这片土地,即现在的美国。

  5.原始森林树木种类繁多,是一座真正的宝库,从缅因州向南一直延伸至乔治亚州。

閹靛婧€韫囶偊鈧喎鍘ょ拹瑙勬暈閸愬奔绱伴崨锟�閿涘瞼鐝涢崡瀹犲箯閸欐牗婀扮粩娆掔カ閺傛瑨袙閸樺缂夌€靛棛鐖滈敍锟�

相关话题/翻译