浙江师范大学2013年翻译硕士MTI真题及答案

本站小编 翻译硕士(MTI)真题网/2017-06-04



I.Term translation. (Total 30 points)Part A Translate the following terms into Chinese. (15 points, 3 points each)

1. audiovisual translation

2. think-aloud protocols

3. foreignising strategy

4. community interpreting

5. Tower of Babel

Part B Translate the following terms into English, (15 points, 3 points each)

1.不可译性

2.描述翻译学

3.语内翻译

4.翻译规范

5.人工翻译

II. Translate the following passage into Chinese. (60 points)

When Germany and France disagree, everybody complains about paralysis in Europe. When they agree,the protest is about unacceptable diktats. So when Angela Merkel and Nicolas Sarkozy pushed an EU summit in Brussels to approve their “competitiveness pact”,which calls for closer co-ordination of economic policies among countries using the euro, an outcry was only to be expected. Yet its vehemence took them aback.

Over a long and bad-tempered lunch, almost every other EU leader railed against something. Ireland rejected the idea of aligning EU corporate taxes (or at least the tax base) as a danger to its low-tax growth model. Belgium and Luxembourg resisted calls to abolish their system of index-linked wages. The Baltics said they should not raise their pension age as fast as west Europeans because their people tend to die younger. Poland denounced plans for separate summits of euro-zone leaders for being divisive. From Stettin to Trieste, many easterners feel,a curtain is descending again. This time it bears the symbol of the euro.

Mrs. Merkel and Mr. Sarkozy should in part blame themselves. They chummily bargained for weeks and then leaked the pact’s details before telling their colleagues. The start of the summit on February 4th was delayed while the two conferred separately; lunch was then postponed while they gave a press conference to explain their plans. It was eventually left to Herman Van Rompuy, as president of the European Council, to find agreement in time for a special euro-zone summit in mid-March.

III. Translate the following passage into English. (60 points)

风险资本公司在各种产业中投资,同时也在公司发展的各个阶段对公司进 行投资。创业公司的增长周期有几个阶段,许多风险资本家仅将其投资局限于 公司发展的某一个阶段。大多数人倾向于将风险资本同所谓的“启动投资”或 “原始投资”联系在一起,因为风险资本是在公司组建之前或一个实际产品开 发之前投入进去的。然而,近年來在美国的大多数风险资本投资实际上是“早 期投资”和“增长中股本投资”。早期风险资本通常是在公司组建之后和首次推 出某一刚开发的产品或服务项目之时或此后不久投入的。增长中股本风险资本 或称“后期”资本,则是提供给现有的公司,使之达到足够的资本,得以通过 公募市场吸引更多的融资或吸引能支持未来发展的合适的兼并或收购合伙人。

风险资本家一般不管理公司,管理公司的是管理人员。因此,任何风险资 本投资要获得成功,在很大程度上有赖于相关管理班子的能力。对于管理能力 不强的公司,尤其是行政主管级别管理能力不强的公司,大多数风险资本家是 不会投资的。在评估管理班子的素质时,风险资本家往往寻求诚实廉正、有创 业远见、有才智、有髙尚职业道德、有相关产业经验、有一系列成功业绩、有 分辨轻重缓急能力并能集中精力依次解决问题的管理人才。

浙江师范大学 MTI 真题下载(含英语翻译基础、翻译硕士英语和汉语写作与百科知识三门):百度云(稍后)

真题来自互联网 短语翻译答案有Mtizt.com提供


相关话题/翻译硕士 真题 浙江师范大学 答案