对外经济贸易大学英语学院考研辅导-商务英语翻译(2)

本站小编 免费考研网/2018-04-05


If you work hard enough, you can grind an iron rod into a needle
置之死地而后生
Confront a person with the danger of death and he will fight to live

A little wind kindles, much puts out the fire.
适可而止,过犹不及。
A man is known by the company he keeps.
察其友知其人。
A man may dig his grave with his teeth.
祸从口出。
A miss is as good as a mile.
失之毫厘,差之千里。
A near friend is better than a far-dwelling kinsman.
远亲不如近邻。
A new broom sweeps clean.
新官上任三把火。
A rolling stone gathers no moss.
滚石不生苔,转业不聚财。
A single spark can start a prairie fire.
星星之火,可以燎原。

A wise man will make tools of what comes to hand.
聪明的人能随机应变。
Adversity is a good discipline.
苦难是磨练人的好机会。
After a storm comes a calm.
否极泰来。
After death, the doctor.
放马后炮。
All is not gold that glitters.
闪光的东西并不都是黄金。
All roads lead to Rome.
条条道路通罗马。
All things are difficult before they are easy.
万事开头难。
All work and no play makes Jack a dull boy; all play and no work makes Jack a mere boy.  只工作,不玩耍,聪明孩子要变傻;尽玩耍,不学习,聪明孩子没出息。
Ambition never dies until there is no way out / until all is over.
不到黄河心不死。
Among the blind the one-eyed man is king.
山中无老虎,猴子称霸王。
An hour in the morning is worth two in the evening.
一日之计在于晨。
An ounce of prevention is worth a pound of cure.
预防胜于治疗。
As a man sows, so he shall reap.
种瓜得瓜,种豆得豆。
Birds of a feather gather together.
物以类聚,人以群分。
Better late than nothing.
聊胜于无。

有朋自远方来,不亦乐乎。人不知而不愠,不亦君子乎。
When friends gather round from afar do we not rejoice?  Whom lack of fame cannot vex is not he a gentleman?
力拔山兮气盖世
With strength to lift mountains and spirit to take on the world
四海为家
Make my home everywhere within the four seas / The world is my home / (The world is my oyster)
吾生也有涯,而知也无涯
Life is finite, while knowledge is infinite.
人生自古谁无死,留取丹心照汗青。
Since the dawn of time every one will die, let the history books note my death with loyalty at heart.
四海之内皆兄弟也
All men are brothers

 
   
1.    一个具有宏伟发展计划的发展中国家,为了有效地实施其发展计划,可能需要大量进口资本货物、技术、原材料和消费品及其他产品。
2.    由于大多数国家都在积极的促进进出口而且跨国公司在惊人的速度增长,国际市场大多以大规模的竞争为特点。
3.    人们普遍对公共关系这个词存在误解,错误的用它来描述从销售到招待客人等无所不包的各种活动,而实际上,它是一个非常专门的交流过程。
4.    兹告知贵方,由于外汇的波动,报价随时可能改变,不另行通知。
5.    虽然国家开发大西部的长远战略规划还处在初级阶段,但是政府官员们和经济专家们都热衷于讨论缩小东西部的经济差距的方法。
6. 今年中央财政安排109亿元资金支持再就业,比上年增加26亿元。地方财政也要增加投入。加强就业指导,培训和服务。统筹做好新增劳动力,高效毕业生,复员退伍军人和农村富余劳动力的就业工作。

1.    Like everybody else, I live in this world for the purpose of conquering life. I have also taken part in the “struggle”. I have my own love and hate, and happiness and sorrow. But I have never lost my faith—a faith in life. There is still some way to go before my life runs out, and I do not know what the future has in store for me. Nevertheless, I am not without some idea of what the future is like because the past, being no silent mute, will give me some hint.

2.  这次到台湾访问交流,虽然行程匆匆,但是,看了不少地方,访了旧友,交了新知,大 家走到一起,谈论的一个重要话题就是中华民族在21世纪的强盛。虽然祖国大陆、台湾的青 年生活在不同的社会环境中,有着各自不同的生活经历,但大家的内心都深深铭刻着中华文化优秀传统的印记,都拥有着振兴中华民族的共同理想。在世纪之交的伟大时代,我们的祖 国正在走向繁荣富强,海峡两岸人民也将加强交流,共同推进祖国统一大业的早日完成。世纪之交的宝贵机遇和巨大挑战将青年推到了历史前台。跨世纪青年一代应该用什么样的姿态 迎接充满希望的新世纪,这是我们必须回答的问题。日月潭水波不兴,仿佛与我一同在思索……

3.   It was once thought that air pollution affected only the area immediately around large cities with factories and/or heavy automobile traffic. today ,we know that although these are the areas with the worst air pollution , the problem is literally worldwide. On several occasions over the past decade, a heavy cloud of air pollution has covered the entire eastern half of the United States and led to health warnings even in rural areas away from any major concentration of manufacturing and automobile traffic. In fact, the very climate of the entire earth may be affected by air pollution. Some scientists feel that the increasing concentration of carbon dioxide in the air resulting from the burning of fossil fuels (coal and oil) is creating a greenhouse effect-holding in heat reflected from the earth and raising the world’s average temperature. If this view is correct and the world’s temperature is raised only a few degrees, much of the polar ice cap will melt and cities such as new york , boston , Miami and new Orleans will be under water.

4. 徐霞客一生周游考察了16个省,足迹几乎遍及全国。他在考察的过程中,从来不盲目迷信书本上的结论。他发现前人研究地理的记载有许多不很可靠的地方。为了进行真实细致的考察,他很少乘车坐船,几乎全靠双脚翻山越岭,长途跋涉;为了弄清大自然的真相,他总是挑选道路艰险的山区,人烟稀少的森林进行考察,发现了许多奇山秀景;他常常选择不同的时间和季节,多次重游各地名山,反复观察变换的奇景。

5.  The most sensible people to be met with in society are men of business and of the world, who argue from what they see and know, instead of spinning cobweb distinctions of what things ought to be. Women have often more of what is called good sense than men. They have fewer pretensions; are less implicated in theories; and judge of objects more from their immediate and involuntary impression on the mind, and, therefore, more truly and naturally. They cannot reason wrong; for they do not reason at all. They do not think or speak by rule; and they have in general more eloquence and wit as well as sense, on that account. By their wit, sense, and eloquence together, they generally contrive to govern their husbands. Their style, when they write to their friends, is better than that of most authors. - Uneducated people have most exuberance of invention.

6. 科学就是探求真理。在探求真理的过程中,人们对客观规律的认识要经过艰苦曲折的过程。常常有这样的情形:由于研究的角度不同,掌握资料的差异,认识方法的不同,就会出现"横看成岭侧成峰,远近高低各不同"的情况,以至引起学术上的争论。因此,有作为的科学工作者都把反对的意见看作对自己的莫大的帮助,把对自己的批评当作最珍贵的友谊。正如歌德所说,"我们赞同的东西使我们处之泰然,我们反对的东西才使我们的思想获得丰产。"这都是因为,赞同的意见未必正确,反对的意见未必错误。退一步说,即使错误的反对意见,对自己的科学研究也是很有好处的。

7. Although the American economy has transformed itself over the years, certain issues have persisted since the early days of the republic. One is the continuing debate over the proper role for government in what is basically a marketplace economy. An economy based on free enterprise is generally characterized by private ownership and initiative, with a relative absence of government involvement. However, government intervention has been found necessary from time to time to ensure that economic opportunities are fair and accessible to the people, to prevent flagrant abuses, to dampen inflation and to stimulate growth. Ever since colonial times, the government has been involved, to some extent, in economic decision-making. The federal government, for example, has made huge investments in infrastructure, and it has provided social welfare programs that the private sector was unable or unwilling to provide. In a myriad of ways and over many decades, the government has supported and promoted the development of agriculture.

8. 大自然对人的恩赐,无论贫富,一律平等。所以人们对于大自然,全都一致并深深地依赖着。尤其在乡间,上千年来人们一直以不变的方式生活着。种植庄稼和葡萄,酿酒和饮酒,喂牛和挤奶,锄草和栽花;在周末去教堂祈祷和做礼拜,在节日到广场拉琴、跳舞和唱歌;往日的田园依旧是今日的温馨家园。这样,每个地方都有自己的传说,风俗也就衍传了下来。



9. 2008年5月12日,我国发生了震惊世界的汶川特大地震。在党中央,国务院坚强领导下,全国各族人民特别是灾区人民万众一心,众志成城,人民子弟兵舍生忘死,冲锋在前,展开了我国历史上救援速度最快,动员范围最广,投入力量最大的抗震救灾斗争。我们坚持把抢救人的生命放在第一位,从废墟中抢救生还者8.4万人。中央参政安排384亿元救灾款和740亿元恢复重建资金,迅速出台一系列支援灾区的政策措施。这场艰苦卓绝的抗震救灾斗争,涌现出无数感天动地,可歌可泣的英雄事迹,充分展现了中国人民不屈不挠,自强不息的伟大民族精神,谱写了气壮山河的壮丽篇章。


10. 我爱独处,我发现没有比独处更好的伴侣了。出国,身在熙攘的人群中,要比退守陋室更让人寂寞。心有所想,身有所系的人呢总是孤身一人,不论他身处何地。独处与否也不是由人与人之间的距离来确定。在剑桥苦读的学子虽身处蜂巢般拥挤的教室,实际上却和沙漠中的苦行僧一样,是在独处,农人终日耕于田间,伐于山野,此时他虽然孤单并不寂寞,因他专心于工作;但待到他日暮而息,却未必能忍受形影相吊,控油思绪作伴的时光。他必到“可以看见大伙儿”的地方去找乐子,如他所认为的那样以补偿白日里的孤独;因此他无法理解学子如何能整夜终日独坐而不心生厌倦或倍感凄凉;然而他没有意识到,学子虽身在学堂,但心系劳作,他是耕于心田,伐于学林,这正和农人一样,学子在寻求的无非是和他一样的快乐与陪伴,只是形式更简洁罢了。

11. We are conditioned to look for justice in life and when it doesn't appear, we tend to feel anger, anxiety or frustration. Actually, it would be equally productive to search for the fountain of youth, or some such myth. The world is simply not put together that way. Robins eat worms. That's not fair to the worms. Spiders eat flies. That's not fair to the flies. Cougars kill coyotes. Coyotes kill badgers. Badgers kill mice. Mice kill bugs. Bugs…You have only to look at nature to realize there is no justice in the world. Tornadoes, floods, tidal waves, draughts are all unfair. It is a mythological concept, this justice business. The world and the people in it go on being unfair every day. You can choose to be happy or unhappy, but it has nothing to do with the lack of justice you see around you.

12. 我们承诺:致力于普及文化遗产保护知识,增强全社会的文化遗产保护意识,营造全民参与保护文化遗产的良好氛围,把有形的物质和无形的精神代代相传,绵绵不惜。

13. D字头列车车厢的座椅全部为软座,可以随意调节倾斜度,旅客可以选择与列车运动方向保持一致或者面对坐在后面的人。这种安排深受一同旅行的家庭成员、亲戚朋友、同事同学的欢迎。

14. All countries are exceptional. But America likes to think of itself as exceptionally exceptional, different from other advanced industrial countries not just in its social arrangements but also in its underlying values. America has a smaller state than other comparable countries and a more unequal distribution of wealth. It is also more strongly committed to what Margaret Thatcher once called “Victorian values”—individualism, voluntarism, patriotism.

Americans strongly favour the introduction of universal health care. They are also desperate to improve their global image. Both Hillary Clinton and Barack Obama have promised to introduce the former. All three candidates have promised to improve the latter. The next administration will undoubtedly see significant moves, such as the closing of Guantánamo Bay or the adoption of stronger environmental regulations, that will be intended to make America less of an outlier.

But look at the 2008 election—the one that is supposed to be changing the direction of the country—and American exceptionalism seems to be as strong as ever. Gordon Brown became Britain's prime minister without a single ordinary Briton casting a vote. John McCain won his party's nomination despite the opposition of a large chunk of his party. Mr Obama is leading an uprising against his party's old establishment.

The various campaigns have often invoked American exceptionalism, especially the strength of its religious feeling. Mrs Clinton has stressed her credentials as a cradle Methodist who once thought of becoming a minister. Even before the Jeremiah Wright affair, Mr Obama spoke at length about how he found purpose in life when he discovered God. The only odd thing about this election is the fact that the Democratic candidates both seem more comfortable with God-talk than Mr McCain.

All three candidates preach a peculiarly American style of patriotism. Mr McCain invokes his military service in Vietnam, when he learnt to depend on something greater than himself. Mr Obama argues that there is not a red America or a blue America but one America united by common values. All three candidates wax lyrical about the American dream. And by European standards all three candidates are strikingly willing to sanction the use of force. Mr McCain sings “Bomb, bomb Iran” to the tune of “Barbara Ann”. Mr Obama talks about sanctioning a search-and-destroy mission in Pakistan without the permission of that country's government. Mrs Clinton said this week that, as president, she would have no qualms about “totally obliterating” Iran if it used nuclear weapons against Israel.



翻译答案

1.A developing economy with an impressive development plan requires large imports of capital goods, technology, raw material and other inputs and consumer goods to carry out the plan effectively
2. As most of countries are vigorously promoting exports and also because of the tremendous growth of multinational corporations, the international market, in most instance, is characterized by intense competition on an extensive scale.
3. Public relations is a term that is widely misunderstood and misused to describe anything from selling to hosting, when in fact it is a very specific communication process.
4. Please be informed that, on account of the fluctuation of foreign exchanges the quotation is subject without previous notice.
5. Although the country’s long-term strategy of developing the vast western region is still at an early stage, both the government officials and economic experts are keen to discuss the ways to narrow the economic gap between the west and the east.
6.This year, 10.9 billion yuan will be allocated from the central budget for reemployment work, 2.6 billion yuan more than last year. Local budgets will also increase reemployment allocations. We will increase employment guidance, training and services. We will make overall arrangements to help urban dwellers entering the job market for the first time, college graduates, demobilized servicemen and surplus rural laborers find employment. We will strengthen oversight over job security work.

1.  我跟所有其余的人一样,生活在这世界上,是为着来征服生活。我也曾参加在这个“搏斗”里面。我有我的爱,有我的恨,有我的欢乐,也有我的痛苦。但是我并没有失去我的信仰:对于生活的信仰。我的生活还不会结束,我也不知道在前面还有什么东西等着我。然而我对于将来却也有一点概念。因为过去并不是一个沉默的哑子,它会告诉我们一些事情。

2.  The current visit to Taiwan for exchange, brief and cursory as it is, has enabled us to see many places, to visit old friends while making new acquaintances. Whenever people gather together, an important topic of discussion has been how the Chinese nation can become prosperous and powerful in the 21st century. Although the young people on the Mainland and in Taiwan live in different social contexts (environments / milieus), with their individually different experiences of life, in the innermost recesses of their hearts are wrought an indelible mark by the fine traditions of the Chinese culture. They all cherish the same ideal to rejuvenate the Chinese nation (They share the same ideal to rejuvenate the Chinese nation). In this great epoch at the turn of the century, our motherland is developing toward greater prosperity and powerfulness. People across the Taiwan Straits are bound to strengthen their exchanges and will mutually promote the earliest possible achievement of the great cause of reunification of the motherland. The precious opportunities and the tremendous challenges at the turn of the century have pushed the young people to the foreground (forefront) of the historical arena (stage). At this transitional phase between the two millennia, in what way the young generation should embrace the forthcoming new century replete with hopes is a question to which we have to seek an answer. In the Riyuetai Lake, the waves across the lake surface have by now all vanished. Enveloped in utter tranquility, the Lake has joined me in deep thoughts … …


3. 空气污染曾一度被认为只影响与大城市相毗邻的地区,或者机动车密集地带。现在,我们知道严重空气污染不仅仅存在于上述地区,它已经真正成为全球性的问题。在过去的几十年里发生的污染事件中,有好几次都是厚重的污染空气覆盖了东部半个美国,甚至在远离主要制造工业和机动车集中地的郊区,也因此拉响了危害健康的“警报”。 事实上,全球的气候都可能会受到空气污染的影响。有些科学家认为,由于人们燃烧化石燃料(煤和石油),二氧化碳在空气中不断积聚,导致了温室效应——含有二氧化碳的大气吸收地表折射的热量,使得全球平均气温升高。如果这种观点是正确的,那么即使全球气温只升高几度,北极冰盖的大部分将融化,像纽约,波士顿,迈阿密和新奥尔良等城市也会被海水淹没。

4. During his lifetime, Xu Xiake traveled around and conducted surveys in 16 provinces. He left his footsteps in virtually every part of the country. In the process of conducting his surveys and investigations, he would never blindly embrace the conclusions recorded in previous documents. Instead, he discovered that the documentations made by his predecessors in their geographical studies were not quite reliable in many aspects. In order to ensure that his reconnaissance were real and detailed, he seldom traveled by ship or by wagon. He climbed over mountains and hills and traveled long distances almost entirely on foot. In order to develop a true picture of the natural world, he made it a point of undertaking his expeditions in those mountain areas where roads were difficult to travel and in those woods that were sparsely populated. In this way he discovered many marvelous mountains and beautiful scenes. He frequently chose different times and seasons of the year to make repeated visits to the famous mountains across the country so that he could make repeated observations of their wonderful scenery that kept changing all year round.
5. 在这个社会上,所能碰见的最为贤达的人士乃商人及饱经世事沧桑者。其言谈,其论点全然基于其所见所知,而不会去编织某些迂腐的区分,以设定事物理应如何如何。女士们往往要比男士们更富于所谓的"见识"。她们不那么自命不凡,不那么惯于纠缠于理论,在对事物形成判断时更多地凭藉这些事物在其头脑中所烙下的直接和不自觉的印象,因而会来得更为真实,更为自然。她们绝不犯任何逻辑错误,因为她们从不进行任何的逻辑推理。她们的所思所言决不受制于任何条条框框,正因为如此,总体而言她们不仅更具见识,而且更机智,更能言善辩。凭借其机智、其见识、其如簧巧舌这三件利器,她们大都会图谋主宰她们的丈夫。她们在给朋友写信时,其文笔之雅致与绝大多数作家相比均有过之而无不及。--未受教育者最富于创造。

相关话题/对外经济贸易大学