西语阅读:《一千零一夜》连载三十六(4)

网络资源 Freekaoyan.com/2008-04-17

Apenas había formulado Aladino esta petición, el efrit del anillo con­testó con el oído y la obediencia, y en el tiempo en que se tarda sola­mente en cerrar un ojo y abrir un ojo, le transportó al fondo del Magh­reb, en medio de un jardín magnífi­co, donde se alzaba, con su her­mosura arquitectural, el palacio de Badrú’l-Budur. Y le dejó con mucho cuidado debajo de las ventanas de-la princesa, y desapareció:

Entonces, a la vista de su palacio, sintió Aladino dilatársele el corazón 'y tranquilizársele el alma y refres­cársele los ojos. Y de nuevo entra­ron en el la alegría y la esperanza. Y de la misma manera que está pre­ocupado y no duerme quien confía una cabeza al vendedor de cabezas cocidas al horno, así Aladino, a pe­sar de sus fatigas y sus penas, no quiso descansar lo más mínimo. Y se limitó a elevar su alma hacia el Creador para darle gracias por sus bondades y reconocer que sus desig­nios son impenetrables para las cria­turas limitadas. Tras de lo cual se puso muy en evidencia debajo de las ventanas de su esposa Badrú'l­Budur.

Y he, aquí que, desde que fue arrebatada con el palacio por el ma­go maghrebín, la princesa tenía la costumbre de levantarse todos los días a la hora del alba, y se pasaba el tiempo llorando y las noches en vela, poseída de tristes, pensamientos en su dolor por verse separada de su padre y de su esposo bienamado, además de todas las violencias de que la hacía víctima el maldito magh­rebín, aunque sin ceder ella. Y no dormía, ni comía, ni bebía. Y aque­lla tarde, por decreto del destino, su servidora había entrado a verla para distraerla. Y abrió una de las ventanas de la sala de cristal, y miró hacia fuera, diciendo: “¡Oh mi se­ñora! ¡ven a ver cuán delicioso es el aire de esta tarde!” Luego lanzó de pronto un grito, exclamando: “¡Ya setti, ya setti! ¡He ahí a mi amo Aladino, he ahí a mi amo Aladinol ¡Está bajo las ventanas del pa­lacio...

En este momento de su narración, Schahrazada vio aparecer la maña­ría, y y se calló discretamente.

PERO CUANDO LLEGó LA 769 NOCHE

Ella dijo:

“¡Ya setti, ya settí! ¡He ahía mi amo Aladino, he ahí a mi amo Ala­dino! ¡Está bajo las ventanas del palacio!”

Al oír estas palabras de su servi­dora, Badrú’l-Budur se precipitó a la ventana, y vio a Aladino, el cual la vio también. Y casi enloquecie­ron ambos de alegría. Y fue Badrú'l-Budur la primera que pudo abrir la boca, y gritó a Aladino: “¡Oh querido mío! ¡ven pronto, ven pron­to! ¡mi servidora va a bajar para abrirte la puerta secreta! ¡Puedes su­bir aquí sin temor! ¡El mago maldi­to está ausente por el momento!” Y cuando la servidora le hubo abierto la puerta secreta, Aladino subió al aposento de su esposa y la recibió en sus brazos. Y se besaron, ebrios de alegría, llorando y riendo. Y cuan­do estuvieran un poco calmados se sentaron uno junto a otro, y Aladi­no dijo a su esposa: “¡Oh Badrú'l-­Badur! ¡antes de nada tengo que pre­guntarte qué ha sido de la lámpara de cobre qué dejé eri mi cuarto so­bre una mesilla antes de salir de caza!” Y exclamó la princesa: “¡Ah! ¡querido mío, esa lámpara precisa­mente es la causa de nuestra desdi­cha! ¡Pero todo ha sido por mi cul­pa, sólo por mi culpa!” Y contó a Aladino cuanto había ocurrido en el palacio desde, su ausencia, y cómo, por reírse de la locura del vendedor de lámparas, había, cambiado la lám­para de la mesilla por una lámpara nueva; y todo lo que ocurrió después, sin olvidar un detalle. Pero no hay utilidad en repetirlo. Y concluyó di­ciendo: “Y sólo después de transpor­tarnos aquí con el palacio es cuando el maldito maghrebín ha venido a revelarme qué, por el poder de su hechicería y las virtudes de la lám­para cambiada, consiguió arrebatar­me a tu afecto con el fin de poseer­me. ¡Y me dijo que era maghrebín y que estábamos en Maghreb, su país!” Entonces Aladino, sin hacer­le el menor reproche, le preguntó: “¿Y qué desea hacer contigo ese maldito?” Ella dijo: “Viene una vez al día, nada más a hacerme una vi­sita, y trata por todos los medios de seducirme. ¡Y como está lleno de perfidia, para vencer mi resistencia no ha cesado de afirmarme, que el sultán te había hecho cortar la ca­beza por impostor, y que, al fin y al cabo, no eras más que el hijo de una pobre gente, de un miserable sastre llamado Mustafá, y que sólo a él debías la fortuna y los honores de que disfrutabas! Pero hasta aho­ra no ha recibido de mí, por toda respuesta, más que el silencio del desprecio y que le vuelva la espalda. ¡Y se ha visto obligado a retirarse siempre con las orejas caídas y la nariz alargada! ¡Y a cada vez temía yo que recurriese a la violencia! Pero hete aquí ya. ¡Loado sea Alah!” Y Aladino le dijo: “Dime ahora ¡oh Badrú'l-Budur! en qué sitio del pa­lacio está escondida, si lo sabes, la lámpara qué consiguió arrebatarme ese maldito maghrebín.” Ella dijo: “Nunca la deja en el palacio, sino que la lleva en el pecho continua­mente. ¡Cuántas veces se la he visto sacar en mi presencia para enseñár­mela como un trofeo!” ¡Entonces Aladino le dijo: “¡Está bien! pero ¡por tu vida, que no ha de seguir en­señándotela mucho tiempo! ¡Para eso únicamente te pido que me dejes un instante solo en esta habitación!” Y Badrú’l-Budur salió de la sala y fue a reunirse con sus servidoras.


相关话题/

  • 领限时大额优惠券,享本站正版考研考试资料!
    大额优惠券
    优惠券领取后72小时内有效,10万种最新考研考试考证类电子打印资料任你选。涵盖全国500余所院校考研专业课、200多种职业资格考试、1100多种经典教材,产品类型包含电子书、题库、全套资料以及视频,无论您是考研复习、考证刷题,还是考前冲刺等,不同类型的产品可满足您学习上的不同需求。 ...
    本站小编 Free壹佰分学习网 2022-09-19