§3§
——Добрый день.
——Здравствуйте.
——Скажите,шестнадцатоеместо в этом купе?
——Да,это здесь.
——Вот и прекрасно.Значит,будемсоседями.Разрешите представиться:Сергей Васильевич.
——Очень приятно.ТатьянаАндреевна.
——Вы тоже в Ленинград?
——Нет,я еду в Псков.
——Вы там живете?
——Да,вот уже 20 лет.
——А я вот,представьте,ни разу вПскове не был.
——И очень напрасно.Этоодин из самых древних русских городов.Ø; Да,я знаю.Но,к сожалению,все как-то времени не хватает.Ø; Ну,вам-то на это много времени непотребуется:ведьПсков совсем рядом с Ленинградом.
——您好!
——您好!
——请问,十六号铺位是在这个单间里吗?
——对,在这里。
——太好了。这么说,我们是邻居了。请让我自我介绍一下:我叫谢尔盖·瓦西里耶维奇。
——认识您很高兴。我叫塔吉扬娜·安德列耶芙娜。
——您也是去列宁格勒?
——不,我去普斯拉夫。
——您住在那儿吧?
——是的,已经二十年了。
——您瞧,普斯科夫我还一次也没去过。
——这可太不应该了。普斯科夫是俄罗斯最古老的城市之一。
——是的,我知道,可是很遗憾,不知怎么的,老是没时间。
——其实,去一趟也要不了您很多时间,因为普斯科夫和列宁格勒紧挨着。
§4§
——Простите,я быоткрыл окно,вы невозражаете?
——Пожалуйста.В самомделе здесь очень душно.
——Ну,вот теперь гораздо лучше.Яотдыхал на Кавказе и просто устал наКавказе и просто устал от этой жары.
——Вы,наверное,с Севера?
——Да,я из Мурманска.А вы куда едете?
——Домой,в Харьков.Пора на работу.
——Жаль,что вы только до Харькова.
——对不起,我想开一下窗户,您不反对吧?
——请开吧。真的,这里很闷热。
——喏,现在好多了。我是在高加索休养的,简直热得我都心烦。
——您大概是从北方来的吧?
——是的,我从穆尔曼斯克来的。您去哪儿呢?
——回家,回哈尔科夫。该上班了。
——很遗憾,您只到哈尔科夫。
Выошибаетесь,яне…您认错了,我不是……
§1§
——Извините,если не ошибаюсь.Мария Николаевна? Ø; Нет,вы ошибаетесь.
——Простите,вы оченьпохожи на одну мою знакомому.
——Ничего,бывает.
——对不起,如果我没认错。您是玛丽娅·尼古拉耶芙娜吧?
——不,您搞错了。
——请原谅,您很象我的一个朋友。
——没关系,这是常有的事。
§2§
——Иван Иванович!Здравствуйте!
——Простите,вы меня скем-то путаете.
——Вы разве не савтозавода?
——Нет,вы,наверное,ошибаетесь.
——Извините,пожалуйста.
——伊万·伊万诺维奇,您好!
——对不起,您把我同什么人弄混了。
——难道您不是汽车制造厂的吗?
——不是。您大概认错人了。
——请原谅。
§3§
——Николай Степанович?
——Нет,вы ошиблись.
——Извините,вы оченьпохожи на одного моего знакомого.
——Понимаю.
——Еще раз извините!
——您是尼古拉·斯杰潘诺维奇吗?
——不是,您弄错了。
——对不起,您很象我的一个朋友。
——我能理解。
——再次请您原谅。
§4§
——Простите,вы неЕлена Александровна?
——Нет,вы ошиблись.Я ЛюдмилаАлександровна.А Елена Александровна-моясестра.
——Вы с сестрой такпохожи!
——Да,нас часто путают.Ведь мыблизнецы.Ø; В таком случае,передайтеЕлене Александровне большой привет отФедорова,Ивана Алексеевича.
——Обязательно передам.
——请问,您是叶莲娜·亚历山德罗芙娜吗?
——不是,您弄错了。我是柳德米拉·亚历山德罗芙娜。叶莲娜·亚历山德罗芙娜是我的姐姐。
——您和您姐姐长得太象了!
——是的,人们常常把我们俩弄混。要知道我们俩是孪生姐妹。
——那么,请代我向叶莲娜·亚历山德罗芙娜问好。我叫伊万·阿列克谢耶维奇·费多罗夫。
——一定转告。
Мыс вами,кажется,знакомы?我们好象认识?
§1§
——Простите,мы,кажется,знакомы?
——Извините,но я васне помню…
——Как же!Разве вы не изуниверситета?
——Да,я работаю в МГУ.
——А помнитеконференцию по теоретической физике?
——В прошлом году?В Киеве?
——Да-да.Вы выступали сдокладом.
——А…Помню.Вы изполитехнического института?Нас познакомил профессор Никонов.Да?
——Совершенно верно!
——对不起,我们好象认识吧?
——很抱歉,可是我记不得您是……
——怎么了!难道您不是从莫斯科大学来的吗?
——是啊,我是在莫斯科大学工作。
——那么您还记得理论物理学会议吗?
——去年召开的?在基辅?
——对,对,您还作了报告。
——啊……想起来了。您是工学院的吧?是尼科诺夫教授介绍我们认识的,对吗?
——一点不错!
