一、…ないで(なくて)すむ(本文)
食事中やテレビでおもしろいドラムを見ているときなど、電話に出なくてすむのはありがたいことである。
表示:用不着……也行,不……也可以。
買わないですむなら買わないでください。
如果不买也行,那就请别买了。
貯金を全部下ろせば、お金を借りなくて済むと思います。
我想如果取出全部存款,不借钱也可以。
二、…と比較にならない(本文)
もちろんその早さは手紙と比較にならない。
由于相差太大而不能放在一起比较。
彼の野球の腕はほかの仲間と比較にならないほど上手です。
他的棒球技术之高是其他伙伴不能相比的。
私の苦労などあなたたちとは比較になりません。
我的辛苦和你们不能比。
三、…の話では(会話)
田中さんに連絡したら、家の人の話では、今ヨーロッパ旅行中なんだって……
表示传闻。相当于「…によると」「…によれば」。
「歌舞伎はよかったそうですね。」「林さんの話では、言葉が難しくて、わからなかったそうです。」
“听说歌舞伎不错。”“听小林说,歌舞伎的语言很难,听不懂。”
「病気は治りましたが、まだ激しい/動はしないほうがいいでしょう。」「お医者さんの話では、毎日少しずつ/動するほうがいいそうです。」
“病治好了,可是最好还是不要做激烈的运动。”“按医生的话说来,每天略微活动活动更好。”
四、とも~(会話)
共働きだから、昼間は留守が多いでしょ?
作接头词,后接动作性名词,表示同一种类或处于相同状态。
ブラウスの共切れ(ともぎれ)でスカートを作ります。
用跟上衣相同的材料作裙子。
二人は体が弱くて共倒れ(ともだおれ)になるかもしれません。
两个人身体都很弱,也许会一起倒下。
五、「この間」と「この前」(会話)
この間、十五日で結構ですと言ったんですが……。
(1)この間
表示刚过去的一段时间。口语中常用「こないだ」。
青木先生はこの間日本に帰ったそうです。
听说青木老师前些日子回日本了。
この間はいろいろお世話になりました。ほんとうにどうもありがとうございました。
前些日子给您添了不少麻烦,多谢了。
(2)この前
表示最近的一次,即讲话当前时刻的前面一次。也可以表示此前的日子。
この前はどこまでやりましたか。
上次做到哪儿了?
父はこの前から、体の調子が悪くて、寝たり起きたりしています。
父亲前些日子身体不好,时起时睡的。
