南京大学翻译硕士二战考研复试经验

点赞(0) 反对(0) 本站小编 免费考研网 2018-01-06 17:55:03 阅读(0)

南京大学英语笔译翻译硕士二战考研复试经验
  距最终成绩出来已经过去两天,看到自己名字在复试通过名单上时,内心十分激动,兴奋,终于可以到梦想中的城市读研究生。这一年甚至是两年来的心血终于有了回报。
  本人今年总分366,政治60基英72翻译112百科122,排名22,2016年毕业于合肥学院(双非),大四那年考研考了南航,但没考上,二战换成了南京大学,专四专八都是良好。选择南京大学,一是因为想去南京读书,二是因为想去一个好的985。一战失利让我想了很多。我性格偏内向,书面比口语好,一战失败也是因为自己努力不够,总是偷懒。南航有风险因为每年招收的人很少,只有3,4个(每年情况不一但都不会很多),于是只有分数十分高的人才能进入复试。因此择校也要考虑个人的学习基础和基本情况。南京大学算是我综合了自己的性格特点,个人偏好,名校情结而选择的最终目标。其实一开始也会很犯嘀咕,觉得这么好的学校自己到底行不行,能不能考得上,但是后来一想,既然英语笔译每年都会招人,那为什么不是自己呢?为什么不试一试呢,只有试过之后才有资格评判。
  今年备考期间报考了CATTI三级,实务59综合72,哎差一分就过了。想着自己准备了快大半年的翻译应该可以过CATTI,但是实际上没有,感觉老师们改卷还是很严的。考试不容易过。我从7月中旬开始准备,之前几个月都在工作,复习期间一直在家里,因为家里环境安静,父母白天上班晚上才回,因此白天的时间都可以由我自己支配。二战的人要想好自己的学习地点,可能因为我自制力较好,在家也能看进去书,而且看的很仔细。

有关复试
复试分笔试和面试,笔试是上午进行,三个半小时,依然是两段翻译一篇作文,难度和初试差不多,今年考了江苏苏富特集团,我翻译的时候直接翻成了Su Fu Te Group, 后来考完出来用手机一查其实就是南京大学的一个集团,应该就是学校企业一类的,直接就是Soft Group, 当时觉得自己不是本地人好吃亏,但是后来看复试分也没有太大差别,估计老师改卷也不纠结这个,我通过这个想说复试之前大家最好查查南京大学相关的一些信息,尽可能避免到时候的狼狈。面试在下午,今年面试问的问题有自我介绍,有过哪些翻译经验,知道哪些翻译理论,知道哪些翻译家,你对翻译是怎么看的,你认为什么样的是好的翻译,怎样看待MTI学生毕业后不从事翻译工作,如果你这次没被录取怎么办。我们是倒数第二组,一组4人,一共有7组,到我们的时候已经下午5点多了,感觉老师问的比较简短仓促,没有前面组问的时间长,每个人大概也就5分钟。结束的时候老师还对我们说了句good luck. 有一个老师问我怎么看待机场等候一米线被翻译成“one rice line”,我说是“Chinglish”,结果我对面的老师很大声的说了句“That’s rubbish!”结果大家哈哈大笑,老师还是很率真的,很可爱。当你说不出来或者嗯嗯啊啊的时候,老师们会很耐心地看着你等着你说完。面试要放松,别紧张,大大方方的就好。
二战备考期间不知道自己哭了多少次,有时候无缘无故情绪就会崩溃,其实二战的童鞋面临的压力比一战更大。但是相信有梦不累,有梦不苦,当你坚持到底的时候就会发现其实你已经走了很远!当你觉得自己坚持不下去的时候,告诉自己再坚持一下,一下就好,其实那时候你就已经离成功更近了。最后祝大家梦想成真!
 

关键字

相关信息