Вмагазине 《Канцтовары》.在文具店。
§1§
——Мне,пожалуйста,тетради.Общие.Пять штук.Дваблокнота.
——Какие блокноты?
——Вот эти,в синейобложке. Потом пачку бумаги.
——Так.Блокноты,мумага.Чтоеще?
——Стержни для ручки.Десятьштук.
——Короткие,длинные?
——Длинные,черные.
——Все?
——Кажется,все.Нет,ещелинейку.
——Пожалуйста.Трирубля двадцать копеек.
——Платить вам?
——Нет,в кассу,пожалуйста.
——请给我拿五个普通练习本,两个便条本。
——要哪种便条本?
——就是这种,蓝色封面的。再要一叠纸。
——好,这是便条本,纸。还要什么吗?
——十个笔芯。
——要短的还是长的?
——长的,黑色的。
——就要这些吗?
——好象就这些了。不对,还要一把尺子。
——给,请付3卢布20戈比。
——付给您?
——不,请交到收款处去。
§2§
——Будьте добры,покажитемне эту авторучку.
——За десять рублей?
——Да,хочу сделать подарок.
——Если в подарок,посмотритевот эту.
——Очень красиваяручка.Такие часто покупают в подарок.Стоит12(двенадцать) рублей.
——Ну что же,ручка мнепонравилась.Платить вам?
——Нет,возьмите ручку,заплатите на контроле.
——劳驾,请您拿这支自来水笔给我看看。
——是10卢布的那支吗?
——对,我要送礼。
——要是送礼的话,您看看这支。
——这支笔太漂亮了。经常有人买这种笔作礼品。12卢布一支。
——好吧,这支笔我挺喜欢。钱付给您?
——不,请拿着笔到结帐台付款。
§3§
——У вас есть красные исиние фломастеры?
——Фломастеры естьтолько в наборах по 4 штуки.
——Разрешитепосмотреть.Выпишите,пожалуйста,изаписную кинжку.
——Пожалуйста,три рубляв кассу.
——你们这儿有红色和蓝色的水彩笔吗?
——水彩笔只有四支一套的。
——请给我看看。请您开票吧。还要一个笔记本。
——请到收款处付3卢布。
Ввитрины магазина .在商店厨窗旁。
§1§
——Посмотри,какой хороший костюм!Вот такой тебе нужен на лето.
——Зачем?Лето уже кончается.С костюмомможно подождать.А вот. Оленьке нужно назиму пальто.
——Я и не говорю,что нужносегодня же покупать костюм.Кстати,вот детские вещи.
——Это другое дело.Смотри,по-моему,красивыепальто для девочек.Как ты считаешь?
——Надо зайти в магазин,посмотретьпоближе.Зайдем?
——瞧,多漂亮的西装!你正需要这样一套夏天穿的西装。
——要它干嘛?夏天都过完了,西装可以等等再说。奥莲卡倒需要一件冬天穿的大衣。
——我也没说西装今天一定要买。正好,这儿有儿童用品。
——这就对了。你瞧,这几件大衣我看小女孩穿很好看。你觉得怎么样?
——应当到商店里面去,在近处看看。咱们进去吧?
§2§
——А вон магазин 《Подарки》.Пойдемпосмотрим,может,выберемчто-нибудь Барбаре на свадьбу.
——Давай.Смотри,какиекрасивые наборы постельного белья!
——Красивые,конечно,но дорого.Ручнаявышивка.
——Ну,пусть будет дорогой подарок.Свадьбавсе-таки!
——啊,那就是礼品店。走,咱们去看看,或许可以挑选点什么东西送给芭尔芭拉作为结婚礼物。
——好啊。你瞧,这些成套的床上用品多漂亮!
——漂亮是漂亮,可是太贵了。是手工刺绣品。
——礼物贵就贵点吧。毕竟是婚礼嘛!
Покажитемне эту шапку,пожалуйста.请拿这顶帽子给我看看。
§1§
——Покажите мне этушапку,пожалуйста.
——Вот эту?
——Нет,правее.
——Пожалуйста.Примерьте!
——Как вы думаете,она мне невелика?
——Какой у вас размер?
——Пятьдесят шесть.
——А эта на размербольше.
——Да,действительно,велика.Что вы мне посоветуете?
——К вашему пальтопойдет вот эта.Натуральный мех,ваш размер.И недорого.
——Разрешитепосмотреть.
——Пожалуйста.Вотзеркало.
——请拿这顶帽子给我看看。
——是这顶吗?
——不,是靠右边一点的那顶。
——请拭一拭吧!
——您说,我戴这顶是不是大了点?
——您戴多大尺码的?
——56码的。
——这顶是大了点。
——是,确实是大了。您说我戴什么样的合适?
——这一顶配您的大衣很合适。是真皮毛的,是您要的尺码,价钱也不贵。
——让我看看。
——请,这儿有镜子。
