俄语口语:饮食进餐(2)

网络资源 Freekaoyan.com/2008-05-07

  §4§ 
  ——Илона,ты еще не проголодалась? 
  ——О да,ужасно! 
  ——Так,может,пообедаем? 
  ——С удовольствием.Только где?Ведь наш буфет откроется лишь через час. 
  ——Ах,да!Я совсем забыл…А может зайдем в кафетерий напротив? 
  ——Это идея!Сейчас я оденусь. 
  ——Жду тебя внизу.У лифта. 
  ——伊洛娜,你还不饿? 
  ——噢,饿极了! 
  ——那么,咱们是不是去吃午饭? 
  ——好啊,到哪儿去呢?要知道我们小吃部要一小时后才开门。 
  ——啊,对啦!我忘了……咱们是不是去对面的咖啡馆? 
  ——这是个好主意!我马上穿衣服。 
  ——我在下面电梯旁等你。 
  Экономная хозяйка. 勤俭持家的主妇。 
  §1§ 
  ——Алло,Таня? 
  ——Да,здравствуй,Ира. 
  ——Мне нужен твой совет.Скажи,как приготовить недорогой обед? 
  ——А что у тебя есть из продуктов? 
  ——Ты же знаешь,я только что приехала.В холодильнике лежат два кабачка. 
  ——Для начала неплохо.Купи килограмм мяса и полкило риса. 
  ——Так.Рис у нас должен быть.Ну,а дальше? 
  ——Мясо отвари,сделаешь бульон.Потом свари рис,отварное мясо пропусти через мясорубку,смешай с рисом,добавь томатный соус.Это фарш для кабачков. 
  ——А,понимаю.Кабачки обжарить кружками,да? 
  ——Да,только сначала надо вырезать середину и положить туда фарш. 
  ——喂,是塔尼娅吗? 
  ——是的,你好,伊拉! 
  ——你帮我出出主意,告诉我怎么能做出一顿便宜的午餐。 
  ——你有些什么东西? 
  ——我刚回来,你是知道的。冰箱里只有两个西葫芦。 
  ——先有这点东西就不错了。你去买一公斤肉和半公斤大米。 
  ——好的。大米我们应该有的。下一步怎么了? 
  ——把肉煮一煮,就做成一个清汤,然后把大米煮熟,把煮过的肉放在绞肉机里绞一下,和米拌在一起,加上蕃茄沙司。这就是放到西葫芦里的馅儿。 
  ——哦,我明白了,再把西葫芦一个圆片一个圆片地放在锅里煎,对吧? 
  ——对,但必须先把西葫芦的瓤子剜去,把馅儿灌进去。 
  §2§ 
  ——Сегодня вечером у нас будут гости.Посоветуй,как приготовить недорогой ужин. 
  ——Есть хороший выход.Будет недорого,сытно,но времени придется потратить порядочно. 
  ——Это неважно.Что ты имеешь в виду? 
  ——Сделай побольше блинов.Прекрасное русской блюдо. 
  ——А с чем? 
  ——Да с чем угодно.С рыбой,сметаной,вареньем,наконец.Сделай блины и чай. 
  ——Это ты здорово придумала.Спасибо.Так и сделаю. 
  ——Только тесто поставь заранее. 
  ——Ну конечно! 
  ——Желаю удачи! 
  ——今天晚上我们有客人。请你出出主意,怎么能做一顿不太贵的晚餐。 
  ——有个好办法,既不贵,又吃得饱,但比较费时间。 
  ——这不要紧。你指的是什么? 
  ——多做些薄饼。这是一种非常好的俄罗斯食品。 
  ——配什么菜呢? 
  ——随便什么都行。鱼,酸奶油,还有果子酱。就准备薄饼和茶吧。 
  ——你想的这个办法真好。谢谢,我就这么做了。 
  ——不守要早点发面。 
  ——那当然! 
  ——祝你成功! 
  §3§ 
  ——Просто не знаю,что делать?Завтра у нас будет столько народу.Что приготовить? 
  ——Слушай,сделай плов.Это экономно,сытно и вкусно.Мясо есть? 
  ——Да,я вчера купила неплохую баранину. 
  ——А морковь,лук,рис? 
  ——Рис и лук есть,а вот моркови,по-моему,нет,но я сегодня куплю. 
  ——Вот и прекрасно.Думаю,всем понравится,ты ведь вкусно готовишь. 
  ——简直不知道该怎么办才好?明天我有很多客人,做点什么吃呢? 
  ——你听我说,做羊肉饭。既经济,又经饱,还好吃。有肉吗? 
  ——有。昨天我买了块相当不错的羊肉。 
  ——胡罗卜、洋葱、大米都有吗? 
  ——大米和洋葱有。胡萝卜好象没有。不过我今天就去买。 
  ——那好极了。我想大家都会喜欢吃的。要知道你做的东西很好吃。 
  Что приготовить? 做什么吃呢? 
  §1§ 
  ——Таня,что ты будешь готовить на завтра? 
  ——Знаешь,я,может быть,сделаю пельмени. 
  ——Ведь это так долго! 
  ——Хочешь,я пожарю цыпленка? 
  ——Вот это хорошо.Еще что? 
  ——Сделаем салат из свежих овощей. 
  ——Что нужно купить? 
  ——Пойдем вместе в 《овоцной》.Возьми вот эту сумку. 
  ——塔尼娅,你准备做点什么明天吃? 
  ——你知道,我可能做饺子。 
  ——这可太慢了! 
  ——要不要我炸一只子鸡? 
  ——这太好了。还有什么? 
  ——我们再做一个凉拌新鲜蔬菜。 
  ——需要买些什么呢? 
  ——咱们一块儿去蔬菜店。你拿着这个提包吧。 
  §2§ 
  ——Нина,на твой день рождения я сделаю прекрасное блюдо. 
  ——Какое? 
  ——Курицу в соусе! 
  ——А как ты ее делаешь? 
  ——Очень просто.Курицу отварю,очищу от костей,порежу на мелкие кусочки. 
  ——Ну и что это будет? 
  ——Слушай дальше.Потом жарю много лука и чеснока,кладу перец,уксус… 
  ——Но ведь это слишком остро? 
  ——А ты клади по своему вкусу.И больше сметаны. 
  ——Ладно,что дальше? 
  ——Этим соусом надо залить курицу. 
  ——Никогда не пробовала такое . 
  ——И зря.Очень вкусно,сытно и обычно всем нравится. 
  ——塔尼娅,我要做一道好菜给你过生日。 
  ——什么好菜? 
  ——浇汁鸡。 
  ——浇汁鸡怎么做? 
  ——很简单。我把鸡煮一下,去骨,切成小块。 
  ——这成什么了? 
  ——你往下听,然后我炸很多葱和蒜,放上辣椒,醋…… 
  ——这会不会太辣? 
  ——你可按你的胃口放。多放些奶油。 
  ——好吧,往下怎么做呢? 
  ——把这些汁浇在鸡上。 
  ——我可从来没有吃过这道菜。 
  ——那可太遗憾了。这可是非常好吃的,又经饱,通常大家都喜欢吃。 

相关话题/

  • 领限时大额优惠券,享本站正版考研考试资料!
    大额优惠券
    优惠券领取后72小时内有效,10万种最新考研考试考证类电子打印资料任你选。涵盖全国500余所院校考研专业课、200多种职业资格考试、1100多种经典教材,产品类型包含电子书、题库、全套资料以及视频,无论您是考研复习、考证刷题,还是考前冲刺等,不同类型的产品可满足您学习上的不同需求。 ...
    本站小编 Free壹佰分学习网 2022-09-19