母鸡3:那究竟是什么地方?
洛奇:噢,小地方,我称之为自由之土,勇者之家。
母鸡们:苏格兰!
洛奇:不对!是美国!
母鸡们:哦,美国!
福乐:胡说八道!爱出风头的美国人!每场战争都最后一个出来。物价昂贵、滥交,竟然还跑到这来了!
洛奇:大爷是怎么回事?
金吉尔:哦,别管他,您是……您是……
洛奇:名叫洛奇。罗德岛的红公鸡洛奇,简称罗德鸡。
母鸡3:洛奇·罗德斯?
洛奇:很好记,是吧?
金吉尔:(拿出海报来)罗德斯先生,这是您吗?
洛奇:唔,是谁想知道?
金吉尔:一群绝望的鸡。如果那就是您的话,也许你就正是我们所期盼的人。
洛奇:那么说,就把我成为奇迹吧,小可爱,因为那正是本人。
芭布斯:什么风把您吹到英国来的,罗德斯先生?
洛奇:原因吗?当然是为了一睹英国小鸡的美丽芳容了。
福乐:是吗!
洛奇:要知道我天生可是个旅行家。我以前在谷仓里住过一阵子,但我不怎么喜欢那儿。嗨,你好吗?不,是大路!那才是我的风格。对!背上背包,追寻风的方向。其实你们知道在家乡他们是怎么称呼我的吗?你们会喜欢这个名字的--自由浪人。对。那岂不是棒极了吗?
金吉尔:我就知道是有可能的。
洛奇:哦,是很有可能的。
金吉尔:我早就知道答案会出现的。我们都要飞过这栅栏,洛奇先生会教会我们的。对吗?
洛奇:是……什么?你说"飞行"?
金吉尔:您会教我们的!
洛奇:不,不行。瞧,嘘--你们听到了吗?大路在呼喊我的名字,我天生要响应那声呼唤。再见!
芭布斯:他的听力一定很好。
(在鸡舍外。)
洛奇:好了,好了。这地方的出口在哪?
金吉尔:罗德斯先生!也许是我没解释清楚我们的处境。我们没完没了地下蛋,等我们再下不出蛋时,就得给杀掉。
洛奇:世界是残酷的,小可爱。或许你也习惯了。
金吉尔:是给杀掉,你是不是没听明白?
洛奇:嗨,我自己也有烦恼。再说了,要从这鸡笼出去也没什么难的。其实你瞧瞧我。
金吉尔:一两只鸡出去是没什么难,但我说的是我们全体。
洛奇:全体?
金吉尔:我就是这么跟你说的。
洛奇:等等,让我弄清楚了。你想把所有的鸡同时从这地方弄出去?!
金吉尔:当然。
洛奇:你这种傻事是不可能成功的。那是自杀。
金吉尔:有志者事竟成。
洛奇:我非常同意。但我要走了,走那边。
金吉尔:可罗德斯先生,求求你了!
洛奇:噢,我是喜欢四处漂流的人……
(突然,洛奇的歌声给一辆开来的卡车打断了,他惊慌失措。金吉尔发现卡车是从马戏团来的。)
金吉尔:原来如此,你是从马戏团来的。
洛奇:嘘--
金吉尔:你逃跑出来的,是不是?
洛奇:你能不能安静点?我这是要保持低调。
金吉尔:我现在就该把你交出去。
洛奇:你不会的,是不是?
金吉尔:你说一个原因,为什么我不该?
洛奇:因为我很可爱?
金吉尔:啊--!!
洛奇:嗨!嗨!你发什么疯?你知不知道如果他找到我了会怎样?
金吉尔:世界是残酷的。
洛奇:我很确定不喜欢你。
金吉尔:我很确定我不在乎。教我们飞行!
洛奇:凭我受伤的翅膀?
金吉尔:教我们!
洛奇:不教!
金吉尔:啊--!
(梯迪兄妹在门口与马戏团的人说着话。)
梯迪太太:你说他很值钱?
马戏团的人:当然。
梯迪太太:给我拿电筒来。
(他们朝鸡舍走来。)
洛奇:好,你听着,大姐。我不要回到那样的生活中。我是个自由浪人,向往自由。
金吉尔:那正是我们所想要的--自由!
洛奇:啊!
金吉尔:有意思吧,他们往这边来了。
洛奇:噢,不,不,不,他们抓我来了。
金吉尔:教我们飞行的话,我们就把你藏起来。
洛奇:如果我不教呢?
金吉尔:啊……
洛奇:你父亲会不会也是这样乘人之危!
金吉尔:一言为定?
