二、选词用字 要选好词用准字,首先要准确地确定原文词语所表达的意义,然后在译文中再选择恰当的词语。英汉两种语言中都 ...
口译笔译 网络资源 Freekaoyan.com 2008-04-11 句子(sentence)是比词语更高一级的语法层次,是能够单独存在并能表达相对完整意义的语言单位。一般说来,交际活动都是以句 ...
口译笔译 网络资源 Freekaoyan.com 2008-04-11 (二) 复合句的翻译 英语复合句翻译时首先要理清各分句之间的关系(语法关系和逻辑关系),辩明句意及句子在特定语境中 ...
口译笔译 网络资源 Freekaoyan.com 2008-04-11 一、段落(paragraph) 段落是小于语篇的语义单位,是一个在概念上比句子更大的翻译分析单位。它可能是几个句群,也可能 ...
口译笔译 网络资源 Freekaoyan.com 2008-04-11 声色词是拟声词(onomatopoetic words)和色彩词(color words)的合称。前者模仿人、动物、自然现象、机器或工具等物品或动 ...
口译笔译 网络资源 Freekaoyan.com 2008-04-11 颜色词 一、英汉颜色词比较 英语和汉语中都有丰富的颜色词。就其指称作用来看,它们大致可分为基本颜色词和实物颜色词 ...
口译笔译 网络资源 Freekaoyan.com 2008-04-11 二、英语习语的译法 总的说来,英语习语的译法大致可分为直译、直译加注法、套译、意译、直译加意译、意译加注6种。 ...
口译笔译 网络资源 Freekaoyan.com 2008-04-11 习语是民族语言中的精华。它短小精悍、寓意深刻,具有浓郁的民族文化特色。英语习语可包括成语、谚语、俗语、俚语等,其结构 ...
口译笔译 网络资源 Freekaoyan.com 2008-04-11 D. 意译 当直译原文结果会令人为费解或造成误解时,如使用套译的结果不理想,还可以采用意译。例如: Look at the ch ...
口译笔译 网络资源 Freekaoyan.com 2008-04-11 三、翻译英语习语应注意的几个问题 A. 准确理解习语,切毋望文生义,弄出笑话来。例如下面几例就是因为理解错了,所以译 ...
口译笔译 网络资源 Freekaoyan.com 2008-04-11 一、英语人名的译法 英语人名汉译情况较复杂,要视具体情况而定。这是因为汉语的同音词很多,选择不同的汉字译同一英文名 ...
口译笔译 网络资源 Freekaoyan.com 2008-04-11 二、 书名、影视片名的译法 一本书的书名、一部电影或电视剧的片名往往含意丰富,有些还含有成语典故,需要仔细推敲、弄 ...
口译笔译 网络资源 Freekaoyan.com 2008-04-11 四、地名的译法 英语地名主要采用音译方法,如London 译为"伦敦", Washington译为"华盛顿",Downing Street译为"唐宁街" ...
口译笔译 网络资源 Freekaoyan.com 2008-04-11 六、商标的译法 商标是生产者用来标识他们生产和销售的商品的标识符号,具有一定的广告宣传作用。由于注册商标受到法律的 ...
口译笔译 网络资源 Freekaoyan.com 2008-04-11 一、什么是修辞格 修辞格(figures of speech)是提高语言表达效果的语言艺术。它能使语言生动形象、具体活泼,给人以美 ...
口译笔译 网络资源 Freekaoyan.com 2008-04-11 D. 归化 有些英语的修辞格译成汉语时,可以换用符合汉语习惯的其他辞格或是改变原文中比喻形象,使译文在思想上忠实于原作 ...
口译笔译 网络资源 Freekaoyan.com 2008-04-11 D. 归化 有些英语的修辞格译成汉语时,可以换用符合汉语习惯的其他辞格或是改变原文中比喻形象,使译文在思想上忠实于原 ...
口译笔译 网络资源 Freekaoyan.com 2008-04-11口译笔译:翻译中的难点-熟语(二) 口译笔译:翻译中的难点-熟语(三) 口译笔译:翻译中 ...
口译笔译 网络资源 Freekaoyan.com 2008-04-11 口译笔译:翻译中的难点-熟语(三)第三篇 脾气和性格1. 偷懒耍滑头 goof-off 小王总是偷懒耍滑头。上班时不是去打电话就是跑 ...
口译笔译 网络资源 Freekaoyan.com 2008-04-11第四篇 情感和态度1. 犹豫不定 be of two minds 我打算买辆汽车,可心里一直犹豫不定,不知道买那个牌子的好。 I’m thin ...
口译笔译 网络资源 Freekaoyan.com 2008-04-11 在翻译全过程中,译者不仅要处理好难点问题,还应注意处理好英汉两种语言转换时的一些突出疑点问题。它们既包括描述角度的问 ...
口译笔译 网络资源 Freekaoyan.com 2008-04-11 英汉两种语言均有一个共同的特点:表达某些概念既可运用概略化的手法,也可采用具体化的方式。但就某一概念的表达而言,英语 ...
口译笔译 网络资源 Freekaoyan.com 2008-04-11 "be+非动词同源形容词"句式: (1) He was an able and a successful one. 他为人能干, 事业成功。 (2) His il ...
口译笔译 网络资源 Freekaoyan.com 2008-04-11 二、具体化 具体化(specification)是指采用明确具体的方式来翻译原文中较为概略化的表达。英语原文中有不少词语乃至整 ...
口译笔译 网络资源 Freekaoyan.com 2008-04-11 按照动作的执行者是有生命的还是无生命的这一标准,英语和汉语的动词均可分为有灵动词和无灵动词。前者用在表示有生命的名词 ...
口译笔译 网络资源 Freekaoyan.com 2008-04-11 B. 把无生命主语转化成汉语复句 英语中含无生命主语句,从语法上看常常是简单句,但却因含着一定的逻辑关系,有时还含有 ...
口译笔译 网络资源 Freekaoyan.com 2008-04-11在国际新闻报道中,英语新闻翻译占了相当大的比重。在英语新闻中,“标题被视作报道全文的缩写”,为了尽量吸引读者,编辑往往运 ...
口译笔译 网络资源 Freekaoyan.com 2008-04-11 形合法(hypotaxis)是指句子与词的组合在外部形态上有明显的标记,当形态标记不充分的时候,还可用其他语法手段来显示词组、 ...
口译笔译 网络资源 Freekaoyan.com 2008-04-11 C. 复合句 (1) When I was reading a book, she came in. 我正在看书,她进来了。 (2) I’ll let you know as ...
口译笔译 网络资源 Freekaoyan.com 2008-04-11 三、广告英语的文体特点及翻译 (一) 广告英语(advertising English)的文体特点 1) 在措词上,广告英语使用的词汇 ...
口译笔译 网络资源 Freekaoyan.com 2008-04-11 翻译不仅要译出原文的意思,而且还要译出原文的语言文体风格。语言文体风格不仅包括因时间、地理、阶级、性别、职业、年龄、 ...
口译笔译 网络资源 Freekaoyan.com 2008-04-11 这篇论说文的主题句是Science impinges upon ethics in at least five different ways.作者分别从四个方面来说明这一主题思想 ...
口译笔译 网络资源 Freekaoyan.com 2008-04-11 论说文是书面语体中运用得非常广泛的一种文体,通常分为议论和论述两种,是相对于散文中的记叙(Narration)和描写(Descrip ...
口译笔译 网络资源 Freekaoyan.com 2008-04-11 新闻英语(journalistic English)指英文报刊上常见的各类文章,体裁多样,有新闻报道、新闻特写、广告、公报、文艺作品、述 ...
口译笔译 网络资源 Freekaoyan.com 2008-04-11 (三)语篇层面 在篇章结构上,英语新闻有其惯常使用的布局,即标题(headline),导语(lead),正文(body),结语(c ...
口译笔译 网络资源 Freekaoyan.com 2008-04-11 二、科技英语的翻译 要做好科技英语的翻译工作,译者必须注意以下几点: 1) 了解相关专业知识 由于科技英语涉及 ...
口译笔译 网络资源 Freekaoyan.com 2008-04-11 科技英语(English for Science and Technology,简称EST)是从事科学技术活动时所使用的英语,是英语的一种变体(科技文体) ...
口译笔译 网络资源 Freekaoyan.com 2008-04-11 (二) 英语小说的翻译 小说反映的是广阔的社会现实,因此翻译英语小说首先必须有着宽广的知识面,有着较为丰富的英语民 ...
口译笔译 网络资源 Freekaoyan.com 2008-04-11 文学翻译首先必须明确什么是文学。然而,要给文学下个确切的定义,却并不容易。综合中外论者对文学一词的阐释,我们知道文学 ...
口译笔译 网络资源 Freekaoyan.com 2008-04-11 一、 诗歌的翻译 (一) 英语诗歌的特点 1) 语言的音韵美和节奏感 押韵是是诗体与其它文体的最大区别之一。押 ...
口译笔译 网络资源 Freekaoyan.com 2008-04-11 (二) 诗歌的翻译 如果说翻译难的话,那么最难莫过于译诗了,尤其是格律诗,所以古今中外常有"诗不可译"的声音。其实, ...
口译笔译 网络资源 Freekaoyan.com 2008-04-11 一、什么是翻译批评? 翻译批评是指在一定的社会条件下、遵循一定的翻译原则、并运用一定的方法,对某一译作所作的评价。 ...
口译笔译 网络资源 Freekaoyan.com 2008-04-11 二、 翻译批评的原则 正如从事翻译实践必须遵循一定的翻译原则一样,翻译批评同样必须按照一定的原则进行。不过, 从翻译 ...
口译笔译 网络资源 Freekaoyan.com 2008-04-11 一、翻译批评的方法 翻译批评应采用"宏观的视野和微观的剖析相结合的批评方法"(许均,袁筱一:"试论翻译批评",《翻译学 ...
口译笔译 网络资源 Freekaoyan.com 2008-04-11 我国的翻译有着数千年的历史。打开这一翻译史册,我们可以看到翻译高潮迭起,翻译家难以计数,翻译理论博大精深。了解这一历 ...
口译笔译 网络资源 Freekaoyan.com 2008-04-11 西方翻译史约两千年。这段历史为我们积累了一份宝贵的文化遗产,我们应当认真总结前人的翻译经验,批判地吸收前人从实践中总 ...
口译笔译 网络资源 Freekaoyan.com 2008-04-11 三、明清时代 在明代的二百多年历史中,佛经翻译呈现一片衰落的局面。佛经译者只有智光等一、二人,译了几部经书。但到了 ...
口译笔译 网络资源 Freekaoyan.com 2008-04-11 (四) 现代西方翻译 西方翻译的第六个大发展极端表现在第二次世界大战结束以来的翻译活动。二次大战后,西方进入相对稳 ...
口译笔译 网络资源 Freekaoyan.com 2008-04-11HR Manager: Thank you for your hard efforts on behalf of the company. Unfortunately, due to dudget constraints, your pos ...
口译笔译 网络资源 Freekaoyan.com 2008-04-11Business Owner: Lately I've felt that company morale is at an all-time low what can your firm do to help get my business ...
口译笔译 网络资源 Freekaoyan.com 2008-04-11