口译笔译综合指导:口译试题集锦(6)
网络资源 Freekaoyan.com/2008-04-11
Part A (E-C)
Passage I
Nowadays when you skim through the employment column of newspapers, you will very often find that employers set an age limit on applicants. “Applicants should be under the age of 40” is a prevailing condition in recruitment advertisements①。 Such a condition seems reasonable because every firm likes to hire young and promising people without too much of a family burden. But the enterprises' differential treatment of candidates does smack of ② their age discrimination.
However, researchers have found no solid evidence to show that people older than the age limit perform any worse than younger people. People aged 40 to 50 or even older are still in the prime of their life③。 With rich working experiences and a mature network of social relations, they may have some edge over young people. This recruitment policy in reality could raise the social cost of employment and lead to a waste of labour resources, and it is likely to encourage some firms to use age or other reasons to deprive candidates of④ their right to work.
难点提示:
①招聘广告
②有点……味道
③年富力强
④剥夺
()参考译文:
浏览一下报纸上的就业栏,你就会经常发现雇主们对申请人规定了年龄限制。“申请人应该在40岁以下”是招聘广告中一个普遍的条件。这样的条件似乎合情合理,因为每个公司都喜欢雇用年轻的、有前途的、没有太多家庭负担的人。但是企业对候选人的不同对待的确有点年龄歧视的味道。
然而,研究者们没有发现确凿的证据,说明超出年龄限制的人比年纪小的人表现上有任何的逊色。40到50岁的、或者年龄更大一些的人仍然年富力强。他们有着丰富的工作经历和一个成熟的社会关系网,所以可能比年轻人更胜一筹。这种招聘政策事实上可能会抬高就业的社会成本并导致劳动力资源的浪费,也可能鼓励某些企业用年龄或其他原因作为借口来剥夺候选人的工作权利。
Passage 2
APEC aims to promote common prosperity and development within the region through economic and technological cooperation among its members, its main priorities① in this respect being in the fields of human resources development, the capital market, infrastructure, technology, environmental protection, and small and medium-sized enterprises. So far, APEC has expedited ② more than 400 cooperation projects.
At the 2000 meeting, APEC launched its e-trade website, which provides enterprises access to the latest information on developments within APEC, helping them identify business opportunities, all of which contributes towards achieving the organization's goal of making trade and investment free from constraints③
难点提示
①首要任务,当务之急
②促进,促成
③限制,约束
()参考译文:
亚太经合组织的宗旨是通过成员国之间的经济和技术合作促进区域间的共同繁荣和发展,在这方面它的首要问题存在于人才资源的开发、资本市场、基础设施、技术、环境保护和中小型企业这些领域内。迄今为止,亚太经合组织已经促成了四百多个合作项目的开展。
在2000年的会议上,亚太经合组织开办了自己的电子贸易网站,给企业提供了解亚太经合组织内部最新发展情况的途径,帮助企业认准商业机遇,所有这一切有助于实现使贸易和投资不受限制的组织目标。
Part B(C—E)
Passage 1
中国人口占世界人口的五分之一,所以中国必须在综合改善生态方面作更多的投资。控制污染不应仅限于清扫几条河流和湖泊。必须要求大大小小的企业大幅度地减少它们产生的污染。为了保护国家生态安定,最重要的任务是提高公众的生态意识①。
着眼于国家的经济实力,中国应该致力于生态安定的以下几个方面:第一,应该平衡整个国家的水资源的分配。第二,应该通过开展更多的植树造林工程②来提高天然森林的保护和开发。第三,应该尽力扩大自然保护区③同时加强对现有自然保护区的保护。
难点提示
① ecological awareness
② afforestation projects
③ nature reserve (areas)
()参考译文
Being responsible for one fifth of the world's population, China must invest more in comprehensive ecological improvement. Pollution control efforts must not be limited to cleaning a few rivers and lakes. All enterprises, small or large, must be required to substantially reduce the pollution they produce. To safeguard national ecological security, the most important task is to enhance public’s ecological awareness.
In view of the country's economic strength, China should focus its efforts on the following aspects of ecological security. First, the state should balance the distribution of water resources across the country. Second, the state should enhance protection and development of natural forests by launching more afforestation projects. Third, the state should try to expand nature reserve areas while strengthening protection of existing nature reserves.
Passage 2
作为一个国际经济、金融和贸易中心,上海自20世纪90年代初以来一直给予无污染的①、高效率的会展部门②以大力支持。上海现在每年定期举办四十场左右世界著名的专业化和国际化展览,以汽车、电器、医疗器材和食品为特色③。
此外,上海还成功主办了七百多场重要的国际会议,使上海在这方面享誉世界。1999年,有一百五十多个会议在上海召开。因此,上海的会展部门得到了迅速发展,经济效益每年提高20%。
难点提示
①pollution-free
②convention/exhibition sector
③ feature
()参考译文
As an international economic, financial and trade center, Shanghai has given much support to the pollution-free, highly efficient convention/exhibition sector since the early 1990s. Shanghai now regularly hosts around 40 world-renowned professional and international exhibitions a year, featuring automobiles, electrical appliances, medical apparatus and food.
In addition, Shanghai has successfully hosted more than 700 important international meetings, earning it high worldwide fame in this regard. In 1999, more than 150 meetings were held in Shanghai. As a result, Shanghai's convention/exhibition sector has developed rapidly, with its economic benefits growing 20 percent annually.
