《达芬奇的密码》的单词密码(二)(2)

网络资源 Freekaoyan.com/2008-04-17

咕咕:我记得这个情节,教堂门口还有一个牌子,是教堂原来的名字“Rosslin”。当时我还真的以为他们就能找到圣杯了呢。

  点点:我当时就有些不妙的预感,这首诗不可能这么简单。结果苏菲在教堂找到自己失散多年的奶奶,但兰登却失望而归,以为圣杯的秘密永远被埋藏了。最后这个幸运的家伙在巴黎鬼使神差地找到圣地。其实他早就应该发现,老馆长从来不会把地名直接写出来,Roslin还是一个需要拆分的keystone,她真正的含义是:(点点在Roslin 中间画了一条线)

  Rose line 子午线

Rose line

  罗盘的形状像是一朵玫瑰,被航海家们爱称为“compass rose”,.罗盘指针指向总是沿着连接地球磁极的子午线,这也是为什么子午线也叫做 Rose line的原因。

  咕咕:所以最后兰登会沿着古子午线,巴黎的卢浮宫找到圣杯,这个时候他才明白,这次诗中的masters‘ loving art,不是指“艺术大师的心爱的作品”,而是指隐修会的大师(Grand Master)达芬奇。这又是一个一语双关的密码。

  点点:如果你看过诺查丹玛斯的《创世纪》,就会明白双关语和拆字法在密码中占了多大的位置,老人家为了逃避教会迫害,几乎所有预言诗都是这么写的,后人也乐的瞎翻译。其实这种把两个单词混合起来的方法是一种构词法,英语中称为“blend”。很多单词这样一解码,就变得很好理解了。“beacon 灯塔”就是一个很好的例子,它来自“beach + on , 在海滩上”;basin这个单词就是“base + in 中间低下去的地方”“盆子、盆地”;“limestone 石灰石”其实就是“lime+ stone”,当我们意识到lime是line的变体以后(note:英语中,形近的字母通常可以互换,比如m-n,im=in等),单词的意思就非常明显了“石灰石——用来划线的石头”。新的单词也以这种方式构成,比如说英国电信办公室“Oftel”就是一个新组合词,office + tel 的意思。你能解码“ofgas”的意思么?

  咕咕:应该就是“天然气监管办公室”吧。我看中文其实也不乏这种构词方法,比如说“甭”,就是“不用”的blend。

  点点:很好。其实在《达芬奇的密码》里面,还有一个小小的秘密,我想可能是作者的疏忽了,第一首密码诗其实还有另一种更加简便的解读。(点点划出其中的第三句)

  a headstone praised by templars is the key.

 


相关话题/

  • 领限时大额优惠券,享本站正版考研考试资料!
    大额优惠券
    优惠券领取后72小时内有效,10万种最新考研考试考证类电子打印资料任你选。涵盖全国500余所院校考研专业课、200多种职业资格考试、1100多种经典教材,产品类型包含电子书、题库、全套资料以及视频,无论您是考研复习、考证刷题,还是考前冲刺等,不同类型的产品可满足您学习上的不同需求。 ...
    本站小编 Free壹佰分学习网 2022-09-19