2011年西安外国语大学外国语言学综合考研真题回忆版

本站小编 免费考研网/2015-09-28

閻愮懓鍤粩瀣祮閹兼粎鍌�2娑撳洨顫掗懓鍐埡閻㈤潧鐡欓悧鍫gカ閺傛瑱绱�
婢堆囧劥閸掑棛顏㈤棄瀣厴閺勵垳顑囨稉鈧▎陇鈧啰鐖洪敍灞筋嚠娴滃骸顩ф担鏇熺叀閹靛彞绗撴稉姘愁嚦閹稿洤鐣鹃弫娆愭綏閿涘本鍨ㄧ拋鍛婃箒瀵板牆顦块悿鎴︽6閵嗕境ree婢归€涙〃閸掑棗顒熸稊鐘电秹閼板啰鐖哄ǎ杈偓鏇氱瑩娑撴俺顕虫潏鍛嚤20楠炶揪绱濋幀鑽ょ波娴滃棜绉寸€圭偟鏁ら惃鍕瘹鐎规碍鏆€閺夋劖鐓$拠銏℃煙濞夋洖寮锋径宥勭瘎閺傝纭堕敍灞炬箒闂団偓鐟曚胶娈戦惇瀣箖閺夛拷

2011年西外考研外国语言学综合(回忆版)
一.填空
1. 句法结构分为离心结构和向心结构,介词短语是(离心结构)。
2. 换言之:英语是主语显著语言(subject-prominent),汉语是主体显著语言(topic-prominent)。
3. 换言之:主述位是以说话人为出发点的(speaker-oriented),已知信息未知信息的划分是以听话人为出发点的(hearer-oriented)。
二.简答
1. 萨丕尔-沃尔夫假说有强势和弱势两种,谈谈你对他们的理解。
2. 换言之:习语翻译给译者带来很大困难,请谈谈三种翻译策略,并举例。
三.论述
1. 给了韩礼德系统功能语法的原著中的一段话,谈谈你对他的理解。
2. 美国一名人出了本书English Next,并说“英语现在慢慢成为全球语言,并在慢慢变化。亚洲,特别是印度和中国掌握着英语长期变化的key”。谈谈你对这段话的看法。
3. 译文评析
给了原文:背影第一段
译文1:张培基的译文
译文2:学生的译文(直译,一般,无文采)
谈谈译文1和2所用的翻译策略。


相关话题/语言

閹靛婧€韫囶偊鈧喎鍘ょ拹瑙勬暈閸愬奔绱伴崨锟�閿涘瞼鐝涢崡瀹犲箯閸欐牗婀扮粩娆掔カ閺傛瑨袙閸樺缂夌€靛棛鐖滈敍锟�