最新MTI翻译硕士短语翻译真题汇总

本站小编 网络资源/2015-06-13

闂傚倸鍊搁崐鐑芥嚄閸撲礁鍨濇い鏍仜缁€澶嬩繆閵堝懏鍣圭紒鐘靛█閺岀喖骞戦幇闈涙闂佸憡淇洪~澶愬Φ閸曨垰妫橀柛顭戝枓閹稿啴姊洪崨濠庢畷鐎光偓閹间礁绠栨俊銈呮噺閺呮煡骞栫€涙ḿ绠橀柣鈺佹捣缁辨挻鎷呮搴ょ獥闂侀潻缍囩紞浣割嚕婵犳碍鍋勯柣鎾虫捣椤ρ囨⒑閸忚偐銈撮柡鍛箞閹繝宕掗悙绮规嫼缂備礁顑堝▔鏇㈡倿閸ф鐓欓柛鎴欏€栫€氾拷2婵犵數濮烽弫鎼佸磻閻愬搫鍨傞柛顐f礀缁犳壆绱掔€n偓绱╂繛宸簻鎯熼梺鍐叉惈椤戝洨绮欒箛娑欌拺闁革富鍘奸崝瀣亜閵娿儲顥㈢€规洜鏁婚崺鈧い鎺戝閳锋垿鏌涘☉姗堝伐濠殿噯绠戦湁婵犲﹤鎳庢禒杈┾偓瑙勬礃濡炰粙寮幘缁樺亹鐎规洖娲ら獮妤呮⒒娓氣偓濞佳呮崲閸儱纾归柡宓偓濡插牏鎲搁弮鍫濊摕闁挎繂顦悞娲煕閹板吀绨奸柛锝勫嵆濮婅櫣鎷犻垾铏闂佹悶鍎滈崶褎鏆梻鍌欑劍鐎笛呮崲閸屾娲閵堝懐锛涢梺鍦劋椤ㄥ棝鍩涢幋锔界厱婵犻潧妫楅鈺呮煃瑜滈崜娆戠礊婵犲洤绠栭梺鍨儐缂嶅洭鏌嶉崫鍕簽婵炶偐鍠栧铏规崉閵娿儲鐝㈤梺鐟板殩閹凤拷
婵犵數濮烽弫鍛婃叏娴兼潙鍨傜憸鐗堝笚閸嬪鏌曡箛瀣偓鏇㈡倷婵犲嫭鍠愮€广儱妫欓崣蹇涙煏閸繍妲归柍閿嬪灴閺屾稑鈽夊鍫濅紣缂備焦顨嗙敮妤佺┍婵犲浂鏁冮柨婵嗘处閸掓稑顪冮妶鍐ㄧ仾婵☆偄鍟幈銊╁焵椤掑嫭鐓忛柛顐g箖閿涘秵淇婇銏狀伃闁哄矉绲鹃幆鏃堫敍濠婂憛锝夋⒑閸濄儱校闁绘濮撮悾鐑藉閵堝懐顔掑銈嗘⒒閺咁偊宕㈤幖浣光拺闁告稑锕ョ粈瀣箾娴e啿娲﹂崐鍫曟煥濠靛棙顥撳ù婊勭矒閺岀喓鈧稒岣跨粻鏍ь熆鐠哄搫顏紒杈ㄥ笧閳ь剨缍嗘禍璺何熼埀顒勬⒑缁洘鏉归柛瀣尭椤啴濡堕崱妤€娼戦梺绋款儐閹瑰洭寮诲鍥ㄥ珰闁哄被鍎卞鏉库攽閿熺姷鐣哄ù婊冪埣瀵顓奸崼顐n€囬梻浣告啞閹稿鎮烽埡浣烘殾妞ゆ牗绋戦閬嶆倵濞戞顏呯椤栨埃鏀介柣鎰级閳绘洖霉濠婂嫮绠炵€殿喗鐓¢、妤呭礋椤掆偓閳ь剙鐖奸弻锝夊箛椤旇姤姣勯梺纭呮閸婂潡寮诲☉銏犖ч柛銉仢閵忋倖顥嗗璺侯儑缁♀偓婵犵數濮撮崐鎼佸汲閿濆棎浜滈幖娣焺濞堟洟鏌曢崶褍顏柛鈺冨仱椤㈡﹢鎮欏顔荤棯濠电姵顔栭崹閬嶅箰閹惰棄钃熼柨鐔哄Т閻愬﹪鏌嶆潪鎵妽闁诲繋绶氬娲川婵犲嫭鍠涢梺绋款儐閹瑰洤顫忕紒妯诲闁告縿鍎虫婵犵數鍋橀崠鐘诲幢閹邦亝鐫忛梻浣虹帛閸旀寮崫銉т笉闁哄啫鐗婇悡娆撴煙椤栧棗鑻▓鍫曟⒑瀹曞洨甯涙慨濠傜秺楠炲牓濡搁妷搴e枔閹风娀骞撻幒婵囨祰闂傚倷鐒﹂幃鍫曞磹瑜忕划濠氬箻鐠囪尪鎽曢梺缁樻濞咃綁鎯屽▎鎾寸厵缂佸鐏濋銏ゆ煙椤旂晫鎳囨慨濠勫劋鐎电厧鈻庨幋鐘樻粎绱撴担鍝勑i柣妤佹礋椤㈡岸鏁愭径妯绘櫇闂佸啿鐏堥弲婊堟倵婵犳碍鈷戠憸鐗堝笒娴滀即鏌涘Ο鍝勨挃缂侇喗鐟╁畷鐔碱敍濞戞帗瀚奸梻浣告贡鏋繛瀵稿厴閸┿儲寰勯幇顓犲幐闂佸壊鍋掗崑鍕櫠鐎电硶鍋撶憴鍕缂傚秴锕ユ穱濠傤潰瀹€濠冃┑鐘愁問閸ㄤ即濡堕幖浣歌摕婵炴垶菤濡插牊鎱ㄥΔ鈧悧濠囧极閸撗呯=濞达絽鎼牎闁汇埄鍨抽崑銈夊春閳ь剚銇勯幒鍡椾壕闂佽绻戦懝楣冣€﹂崹顕呮建闁逞屽墴楠炲啳顦圭€规洖宕湁闁哄瀵ч崰妯尖偓瑙勬礈鏋摶鏍归敐澶嬫珳闁汇儺浜缁樻媴娓氼垱鏁梺瑙勬た娴滎亜顫忔禒瀣妞ゆ牗绋掑▍鏍⒑閸濆嫮鈻夐柛妯圭矙閹ょ疀濞戞瑧鍘遍梺鏂ユ櫅閸燁垳绮堥埀顒€顪冮妶蹇曞矝闁哄棙绔糴婵犵數濮烽弫鍛婃叏娴兼潙鍨傞柛锔诲幘缁€濠傗攽閻樺弶鎼愰柣鎺戠仛閵囧嫰骞掑鍫濆帯闂佹剚鍨卞ú鐔煎蓟閺囥垹骞㈡俊銈傚亾闁哄棴缍侀弻锛勪沪閸撗勫垱濡ょ姷鍋炵敮锟犵嵁鐎n喗鍊婚柛鈩冿供濡冣攽閿涘嫬浜奸柛濠冪墱閺侇噣鎮欓崫鍕崶闂佸綊鍋婇崰姘舵儗濞嗗繆鏀介柣妯哄级婢跺嫰鏌涚€n偄濮嶉柡宀嬬秮婵偓闁靛繆鍓濆В鍕煛娴e摜澧︽慨濠勭帛閹峰懐绮欓幐搴♀偓顖氣攽閻橆喖鐏柨鏇樺灩閻g兘顢涘☉姗嗗殼闁诲孩绋掗敋濞存粠鍨跺娲川婵犲嫮鐣垫繝娈垮灥妞存悂骞嗛弮鍫濐潊闁挎稑瀚倴濠碉紕鍋戦崐鏍礉濡ゅ懎绐楅幖娣灮椤╂彃螖閿濆懎鏆為柣鎾寸洴閺屾盯濡烽敐鍛瀴闂佹眹鍔嶉崹鍧楀蓟閿濆鍋勯柛娆忣槹閻濇棃姊虹€圭姵顥夋い锔炬暬閻涱喖螣閼测晝顦╅梺缁樏畷顒勵敆閵忊€茬箚闁绘劦浜滈埀顒佺墪鐓ゆ繝闈涙閺嬪秹鏌¢崶鈺佷憾缂傚倹宀搁悡顐﹀炊閵娧€妲堥悗鐟版啞缁诲啴濡甸崟顖氱婵°倐鍋撻柛鐕佸灦椤㈡瑩鏁撻敓锟�20濠电姴鐥夐弶搴撳亾濡や焦鍙忛柣鎴f绾惧鏌eΟ娆惧殭缂佺姴鐏氶妵鍕疀閹炬惌妫″銈庡亝濞叉ḿ鎹㈠┑瀣棃婵炴垵宕崜鎵磽娴e搫校闁搞劌娼″濠氬Χ閸℃ê寮块梺褰掑亰閸忔﹢宕戦幘婢勬棃鍩€椤掑嫬鐓濋柡鍐ㄧ墕椤懘鏌eΟ鐑橆棤闁硅櫕鎹囬妶顏呭閺夋垹顦ㄩ梺鍐叉惈閿曘儵鏁嶉崨顖滅=闁稿本鐟чˇ锔姐亜閿旇鐏︽い銏″哺椤㈡﹢濮€閻橀潧濮︽俊鐐€栧濠氬磻閹惧绡€闁逞屽墴閺屽棗顓奸崨顖ょ幢闂備胶绮濠氬储瑜斿鍛婄瑹閳ь剟寮婚弴銏犻唶婵犲灚鍔栨晥闂備胶枪妤犲摜绮旇ぐ鎺戣摕婵炴垯鍨归崡鎶芥煏婵炲灝鍔氭い顐熸櫊濮婄儤瀵煎▎鎴犳殸缂傚倸绉撮敃顏堢嵁閸愩剮鏃堝礃閳轰焦鐎梻浣告啞濞诧箓宕f惔銊ユ辈闁跨喓濮甸埛鎴︽煕濠靛棗顏い銉﹀灴閺屾稓鈧綆鍋呭畷灞炬叏婵犲啯銇濈€规洦鍋婂畷鐔煎垂椤愬诞鍥ㄢ拺闁告稑锕ラ埛鎰版煟濡ゅ啫鈻堟鐐插暣閺佹捇鎮╅搹顐g彨闂備礁鎲″ú锕傚礈濞嗘挻鍋熷ù鐓庣摠閳锋垿姊婚崼鐔恒€掔紒鐘冲哺閺屾盯骞樼€靛摜鐤勯梺璇″枓閳ь剚鏋奸弸搴ㄦ煙闁箑鏋ゆい鏃€娲樼换婵嬪閿濆棛銆愬銈嗗灥濡稓鍒掗崼銉ョ劦妞ゆ帒瀚崐鍨箾閸繄浠㈡繛鍛Ч閺岋繝鍩€椤掑嫬纭€闁绘垵妫楀▓顐︽⒑閸涘﹥澶勯柛瀣浮瀹曘儳鈧綆鍠楅悡鏇㈡煛閸ャ儱濡兼鐐瓷戞穱濠囧矗婢跺﹦浼屽┑顔硷攻濡炶棄鐣烽锕€绀嬫い鎰枎娴滄儳霉閻樺樊鍎滅紓宥嗙墪椤法鎹勯悜妯绘嫳闂佺ǹ绻戠划鎾诲蓟濞戙埄鏁冮柨婵嗘椤︺劑姊洪崫鍕闁告挾鍠栭獮鍐潨閳ь剟骞冨▎鎾搭棃婵炴垶顨呴ˉ姘辩磽閸屾瑨鍏屽┑顔炬暩閺侇噣鍨鹃幇浣圭稁婵犵數濮甸懝楣冩倷婵犲洦鐓ユ繝闈涙閸gǹ顭跨憴鍕婵﹥妞介幊锟犲Χ閸涱喚鈧儳鈹戦悙鎻掔骇闁搞劌娼¢獮濠偽旈崘鈺佺/闁荤偞绋堥崜婵嬫倶娓氣偓濮婅櫣娑甸崨顔兼锭闂傚倸瀚€氭澘鐣烽弴銏犵闁挎棁妫勯埀顒傛暬閺屻劌鈹戦崱娑扁偓妤侇殽閻愮榿缂氱紒杈ㄥ浮閹晛鐣烽崶褉鎷伴梻浣告惈婢跺洭宕滃┑鍡╁殫闁告洦鍋€濡插牊绻涢崱妤佺濞寸》鎷�

MTI短语翻译:
AMIS 声讯交互规范(Audio Message Interactive Specification)
BHD 黑鹰坠落(Black Hawk Down) CBRC中国银监会
DPOB( date and place of birth) 出生时间和地点
MTN多边贸易谈判 MSP (Managing Successful Programme)成功的项目群管理 SAC中国证券业协会(THE SECURITIES ASSOCIATION OF CHINA)
debenture 债券 balance sheet 资产负债表 tax agent 税务代理人
international arbitration 国际仲裁 gross weight 毛重或总重
generalized system of preference 普惠制 fixed cost固定成本
stock listings股票上市 random access随机存取 profit before tax 税前利润 按揭 Mortgage 薄利多销SPQR small profits, quick returns 补贴 subsidy 动产抵押(Chattel Mortgage) 进口报关单declaration for importation
房地产(Real Estate) 分包合同subcontract 股息dividend
国民待遇national treatment 市场调查market research
Academy award 奥斯卡金像奖 animated movie 动画片
avant-garde 先锋派,先锋 Byzantium 拜占庭(古罗马城市,今称伊斯坦布尔) Bermuda Triangle 百慕达神秘三角 Consumerism 消费者保护主义
East End 东伦敦,伦敦东区 Broadway 百老汇
未来主义 futurism 头版新闻 headline 香格里拉ShangriLa
碳酸饮料 sodas 特洛伊木马 Trojan horse 垃圾文化 junk culture
中古英语 Middle English 《吉尼斯世界纪录大全》 Guinness World Records 荒诞派戏剧 absurd theatre 手稿 manuscript
红楼梦 A Dream of Red Mansion 寿桃 birthday peaches/ longevity peaches 春卷 spring roll 国有企业 State Owned Enterprise
国库券 treasury bill 国家外汇储蓄 foreign exchange reserve
综合国力 comprehensive national strength/power
温带大陆性气候 temperate continental climate 科幻片 science fiction movie 污水处理 sewage treatment 海峡两岸关系 Cross Strait relations
activated carbon 活性碳 Blu-ray disc 蓝光光盘
government procurement 政府采购业务 deposit reserve ratio 存款准备金率
TPP 泛太平洋战略经济伙伴关系协定(Trans-Pacific Strategic Economic Partnership) magnetic resonance imaging [电子][临床] 磁共振成象
carbon credit 碳信用额 lending rate 贷款利率;[金融] 放款利率
total fertility rate 合计出生率;总生育率 辛亥革命 the Revolution of 1911
蚁族 ant tribe 限购令
京海高速铁路 rapid transit railway 经济适用房 economically affordable houses 挖墙脚 undermine the foundation of sth 贪多嚼不烂 bite off more than one can chew
Patriotic missile 爱国者导弹 the Falungong cult 法轮功邪教 the Greater East Asia Co-prosperity Sphere 大东亚共荣圈
legal code 法律条款 Hypertext 超文本
mortgage/secured loan 按揭贷款;抵押借款 historical materialism 历史唯物主义 Buddhist scriptures 佛经
澳门特别行政区基本法 Macao Special Administrative Region Basic Law
八国联军 The Eight-power Allied Forces 半封建社会 semi-feudal society
春运 transport during the Spring Festival 核反应堆事故 reactor disaster
思想道德修养 Cultivation of Ethic Thought / Morals and Ethics
大病统筹 comprehensive arrangement for serious disease / social pooling for catastrophic disease 豆腐渣工程 jerry-build project 暴力犯罪 Violent Crime
文化产业 culture industry 产业结构失调 the maladjustment of industry structures 文化主旋律 cultural main theme 历史文物 historical relics
繁文缛节 red tape / unnecessary and overelaborate formalities
继往开来 continue with the past and open up the future/ carry forward our cause into the future extensive development 粗放增长 nanotechnology纳米技术
lose one's shirt 丧失全部财产 pull one's leg 同„开玩笑
all-in-one ticket
paternity test 亲权认定;父权检验 opinion poll 民意测验;选举投票
粮食安全 food security 产业结构调整 adjustment of industrial structure
学分制 the credit system 金砖5国 BRIIC
政治体制改革 political restructuring 节能减排 Energy saving and emission reduction 换届选举 General Election 自主研发 self - research and development
循环经济 circular economy/ recycle economy
高素质人才 High Quality Talent 洗钱 money laundering
媒体炒作 media hype 各界人士 personages of all circles
Applied translation studies 应用翻译研究 Back translation 回译/ 还原翻译
Bilateral interpreting 双边口译 Communicative translation交际翻译
Stylistic translation 文体翻译论 Contextual consistency 上下文语境
Corpora 语料库 Covert translation 隐性翻译
Domesticating translation 归化翻译 Foreignizing translation 异化翻译
Free translation 意译 Literal translation 直译
Pragmatic translation 语用翻译 Source text 源文本
Abstract translation
Loan translation 直译语;借译 Under-translation 欠额翻译
列车时刻表 train schedule; timetable 环形路线 path of circulation
换乘站 commuter station; transfer station 铁路网 railway network
TOEFL 托福考试(Test of English as a Foreign Language)
the voice of people is the voice of god 人民之声即为上帝之声
diplomatic etiquette 外交礼节 summer resort 避暑地;避暑圣地 software developer 软件工程师
同学会 fellow-students association; Class reunion
自助者天助 God helps those who help themselves
经济一体化 economic integration
小康社会 Well-off Society;moderately prosperous society
带薪假期paid holiday 项目经理 Project Manager
借用 Borrowing 可比语料库 comparable corpora
文化置换Cultural Transposition ;Cultural Displacement
自然语言natural language 语法分析syntax analysis; syntactic analysis 中间语言intermediate language; interlanguage
隐形Invisibility 术语库 TDB Terminology Database
视译 Sight Interpretation 配字幕caption 冗余excessiveness;redundance AFP 法新社(Agence France Presse)
FAO联合国粮食与农业组织(Food and Agriculture Organization)
SME 中小企业(small medium enterprise)
UNGA 联合国大会(the United Nations General Assembly)
PBOC 中国人民银行(People's Bank of China)
UPU万国邮政联盟(Universal Postal Union)
national city bank of new york 花旗银行 force majeure [保险] 不可抗力
taewondo 跆拳道 state-of-the-art最先进的;已经发展的;达到最高水准的 Cathay Pacific国泰航空公司
Mahatma Gandhi 圣雄甘地 Bretton Woods System 布雷顿森林体系
plurality rule简单多数原则
先发制人战略preemptive strategy;emptie strategy 民进党Democratic Progressive Party “一站式”办公one stop service
公益文化事业public cultural undertakings 生态足迹ecological footprint 贴现率discount rate 海水淡化desalination of sea water 安居工程Comfortable Housing Project
西电东送 transmission of electricity from the western to the eastern region
古兰经 the Koran 习惯法common law; 皮影戏shadow play 鱼和熊掌不可兼得You can`t have your cake and eat it
官场现形记Exposure of the Official World
Human Genome Project 人类基因组计划 Cloud Computing 云计算
party animal派对动物; 舞会狂人 crowdsourcing 众包; 群众外包
收视率 audience rating; Television rating 载人空间站manned space station 大学城 college town; University City 试婚trial marriage
ah hoc 特别的; 临时的; 特设的 socrates 数据库管理系统 worst-case scenario最差情况 a.d.a 在指定日期后;公元
Ponzi scheme庞氏骗局(指骗人向虚设的企业投资,以后来投资者的钱作为快速盈利付给最初投资者以诱使更多人上当)
consumer defection
prenupial agreement
拳头产品 hit product; knock-out product 不良资产NPL(non-performing loan) 国家发改委NDRC(National Development and Reform Committee)
可持续发展 sustainable development 和谐社会 harmonious society
追尾rear-end;tailgate
美国证券交易委员会 U.S. Securities and Exchange Commission
大规模停电Widespread Blackout
户籍改革制度household registration reforming system
调整产业结构 adjust the industrial structure
《论语》 The Analects of Confucius 旋律与歌词 Melody and lyric
Austerity Measures [财政] 紧缩措施
APEC 亚太经贸合作组织(Asia-Pacific Economic Cooperation)
the US Senate 参议院 Arab Spring 阿拉伯春天
Gary Locye
十二五规划The 12th Five-Year Plan 第十七届六中全会
全国人民代表大会NPC(National People's Congress)
珠江三角洲PRD(Pearl River Delta)
西气东输 transport the natural gas from the West to the East
新华社the Xinhua News Agency
北京共识Beijing Consensus 上海合作组织 SCO(Shanghai Cooperation Organization) 中美战略经济对话 US-China Strategic Economic Dialogue
C.I.F 到岸价格;成本、保险加运费(cost , insurance , and freight)
NNP国民净产值(Net National Production)
R.URugby Union (英国)橄榄球联合会 ZPG人口零增长(Zero Population Growth) IQ 智力商数(intelligence quotient) DOF 自由度(Degree of Freedom) house bill [金融] 总公司汇票;内部汇票 customhouse broker 海关代理人
date of expiration失效日期, 限期, 截止日期
单价UNIT PRICE 船上交货free on board (FOB) 承运人carrier;shipper
花旗银行Citibank;National city Bank of New York
输出港 delivery port; outport 出口价格指数export price index
bill of exchange[金融] 汇票 knockout product 拳头产品
OPEC 石油输出国家组织(Organization of Petroleum Exporting Countries)
经适房 economically affordable housing 人文交流 cultural and educational exchanges 廉租房 low-rent housing; tenement house 载人航天manned space flight
法人 juridical person;corporation;artificial person
违法征地拆迁 illegal land requisition and demolishing
P&G美国宝洁公司(Procter & Gamble) hologram 全息图;全息摄影,全息照相 Budweiser百威啤酒 Al Jazeera Network 半岛电视台
中央党校Party School of the CPC Central Committee
九三学社Jiusan Society 卫生部ministry of health
中组部 the Organization Department of the Central Committee of the CPC
国家体育运动委员会 State Physical Culture and Sports Commission
最高人民法院 the Supreme People's Court
中国工商银行ICBC(Industrial and Commercial Bank of China)
体委Physical Culture and Sports Commission 翻译标准 Criteria of translation 体裁genres;types or forms of literature


相关话题/翻译硕士

  • 领限时大额优惠券,享本站正版考研考试资料!
    大额优惠券
    优惠券领取后72小时内有效,10万种最新考研考试考证类电子打印资料任你选。涵盖全国500余所院校考研专业课、200多种职业资格考试、1100多种经典教材,产品类型包含电子书、题库、全套资料以及视频,无论您是考研复习、考证刷题,还是考前冲刺等,不同类型的产品可满足您学习上的不同需求。 ...
    本站小编 Free壹佰分学习网 2022-09-19
  • 2014年外交学院翻译硕士考研真题(回忆版)
    2014年考研外交学院翻译硕士真题(回忆版) 英译汉 CMI 国际组织 LNG产品名称 QFII QDII 商业用语WIPO SAARC 国际组织 IUSSP国际组织, markup pricing ,velocity of money, installed system memory , ethnocentrism ,lump-of-labor fallacy, just war doctrine, best of five sets 还一个想不起来了 汉译英 领海 国书 总 ...
    本站小编 免费考研网 2015-06-09
  • 对外经济贸易大学翻译硕士考研真题词汇汇编
    在众多翻译硕士招生院校中,对外经贸大学等高校经常考缩略词。 ADSL 英文Asymmetrical Digital Subscriber Line的缩写,又名网络快车。 APEC英文Asian-Pacific Economic Cooperation的缩写,即亚太经济合作组织。 AQ英文Adversity Quotient的缩写,逆境商数,指一个人处理逆境的能力。 ATM英文Automatic Teller mACHINE ...
    本站小编 免费考研网 2015-05-28
  • 对外经济贸易大学翻译硕士考研真题词汇汇编II
    在众多翻译硕士招生院校中,对外经贸大学等高校经常出现经贸类词汇。 澳新紧密经济关系协定ANZCERTA:Australia New Zealand Closer Economic Relations Trade Agreement 摆脱亚洲金融危机的影响shake off the impact of the financial crisis 帮助人才脱颖而出help excellent talents find way to distinction 备件spar ...
    本站小编 免费考研网 2015-05-28
  • 北京第二外国语学院翻译硕士考研真题词汇汇编
    百花齐放 all flowers are in bloom 碧波荡漾 green, rippling (lake) 碧水清山 a world of shimmering green hills and clear azure waters 避暑胜地 summer resort 苍松翠柏 luxuriant cypresses and pines 层峦叠嶂 range upon range of hills/mountains 姹紫嫣红 a blaze of bright colors 崇山峻岭 towering and ...
    本站小编 免费考研网 2015-05-27
  • 2014年北京第二外国语大学翻译硕士考研真题
    2014年北京语言大学翻译硕士考研真题 翻译基础: 1.QuantitativeEasingTapering 2.high-definition 3.quantumphysics 4.prudentmonetarypolicy 5.bitcoin 6.liquidity 7.negativelist 8.TPP(Trans-PacificPartnership) 9.realeconomy 10.Growthmarkets 11.Cyberbullying 12.Mattheweffect 13.pivottoAsi ...
    本站小编 免费考研网 2015-05-27
  • 2012年北京大学翻译硕士考研真题
    2012年北京大学翻译硕士考研真题 翻译硕士英语 30个单选,有词汇也有语法。有好几个题都是让选下列句子中没有错误的 一共两个阅读,每个都有两篇B5纸。 第一个有关一种转基因的鱼,8道选择,一共20分。 第二个是有关欧债危机的,讲的是德国和英国的态度。5道问答,一共20分。 作文是关于小悦悦事件的看法 ...
    本站小编 免费考研网 2015-05-25
  • 2016考研:翻译硕士就业前景一片大好
      无论考学硕还是专硕,想必大家都有一个共同的愿望,那就是毕业后能有一个更好的就业机会。那么翻译硕士的就业前景怎么样呢,可以说,能用一片大好来形容。  随着国家开放程度的不断提高,对外交流活动的日益频繁,各类企事业单位对外项目的不断拓展以及服务贸易的不断发展,翻译硕士的就业前景较为广阔。接下来,跨考 ...
    本站小编 跨考教育 2015-05-13
  • 2016考研:翻译硕士熟记八大重要时间节点
     兵马未动,粮草先行。为了确保2016考研顺利进行,考生必须熟知每一个重要时间节点,提前做好准备。4月已过半,相信大家基本都已确定了报考院校和专业,在此跨考教育孟老师要格外提醒大四考生要处理好实践、上课、写论文和研考的关系。如下,和大家分享一下2016考研备考月历,希望大家结合自己的复习情况进行完善,做好每一 ...
    本站小编 跨考教育 2015-05-13
  • 2016考研:翻译硕士考情分析及备考指导
     翻译硕士自2009年大规模招生以来,竞争逐年增高,但是从2015年翻译硕士的考题来看,出题的思路和规律还并不稳定,这主要有两个方面决定: 一,翻译硕士虽然有大纲,但是各个学校自主命题,难免有学校个别老师不拘一格;二,翻译硕士考试考查的面很广,如考试科目中有一门翻译基础,此科目的 细分方向有很多 ...
    本站小编 跨考教育 2015-05-13
  • 2011湖南大学翻译硕士(名词解释 缩略语已摘)
    没人回忆湖大的,我好开心啊,说明同道中人不多,况且湖大今年还扩招,竟然还是没人写帖子。。。 【翻译硕士基础】 选择: 20道词汇语法单选题;20个完型,10个同义词替换,共计五十小题,词汇有专八也有GRE。 阅读: 前七篇为选择,篇幅偏短,难度一般,最后一篇主观题,答案稳重很好找,能paraphrase最好了,不能就照 ...
    本站小编 免费考研网 2015-05-10