1994年外销员统一考试外贸英语试题与答案(7)

网络资源 Freekaoyan.com/2008-05-08

Ⅶ. Translate the following

1. From English into Chinese:(5%)
买方对货物的品质、数量(重量)应有复验权。复验费应由买方承担。如经复验发现货物的品质和/或数量 (重量)与合同的规定不符,买方有权凭经卖方认可的检验员出具的检验报告向卖方提出索赔。索赔应在货物抵达目的港后30天内提出。


2. From Chinese into English:(10%)
A. In recent years, there has appeared a new mode of transport, that is, the land-sea,
land-air or sea-air multimodal combined transport.
The transport of goods mostly involves three parties, namely, the shipper in charge of the
despatch of goods, the carrier in charge of the transport of goods and the consignee in charge
of the receipt of goods at the place of destination.
B. The People's Republic of China, in accordance with the principle of equality and mutual
benefit, promotes and develops trade relations with other countries and regions. In the field of foreign trade, the People's Republic of China will, in accordance with the international treaties and agreements which it has contracted or participated in, offer the most-favoured-nation treatment and national treatment to other contracting parties and participants, or in accordance with the principle of mutual benefit and equal-footing, to its counterparts.



相关话题/

  • 领限时大额优惠券,享本站正版考研考试资料!
    大额优惠券
    优惠券领取后72小时内有效,10万种最新考研考试考证类电子打印资料任你选。涵盖全国500余所院校考研专业课、200多种职业资格考试、1100多种经典教材,产品类型包含电子书、题库、全套资料以及视频,无论您是考研复习、考证刷题,还是考前冲刺等,不同类型的产品可满足您学习上的不同需求。 ...
    本站小编 Free壹佰分学习网 2022-09-19