23. We are pleased to say that we are ______ to supply you ______ the goods you want.
a. of a position, ── b. at a position, ── c. in a position, with d. at a position, with
24. We are waiting ______ your reply ______ our letter.
a. ----, of b. for, to c.---- of, of d.----,----
25. One of our clients is ______ the market ______ Men's Shirts.
a. on, of b. at, with c. in, for d. with, at
Ⅲ. Draft telexes according to the following messages: (10%)
1. 从贵国使馆获悉你公司可能购买中国纺织品,为建立直接业务联系,已于今日寄上目录和价目表,如蒙询价当即航邮报价单。(电传缩写字不少于6个)
2. 你02号电,纺织品无配额,已将你目录和价目表送此地百老汇街(Broadway street) 23号约翰逊公司,请与之联系。(电传缩写字不少于4个)
Ⅳ. Translate the following telexes into Chinese:(5%)
1. TEL BNK HERE THRU URS BNK
2. CANT USE UR BRND AS ALRDY REGISTERD BY OTRS
3. V CNFRM SBJCT APPROVAL SMPL
4. DOCS UNRCVD WHN U SNT PLS RFP
5.CANT SUPPLY NOW BUT WL OFA ASA AVLB
Ⅴ. Translate the following letter into English:(15%)
敬启者:
我们有意进口你们在广交会上展出的"海鸥" (Seagull)牌照相机。为此,请告知有关成本加保险费、运费价格、以及折扣和交货期等详细情况。如有小册子或商品目录请 提供。若有尚未进入英国市场的新品种也请示知,如可能,请寄样。希望这是互利业务关系的良好开端,并保证对你方的发盘予以认真考虑。
ABC进出口公司
经理 谨上
1992年6月30日