俄语口语:日常生活(2)

网络资源 Freekaoyan.com/2008-05-07

  Деласемейные.Можнос тобой посоветоваться?家务事。可以和你商量商量吗?  
  §1§  
  ——Послушай,мы с женой никак не можемдоговориться,что делать с сыном.  
  ——А что такое?  
  ——Да я тебе ужежаловался,сталплохо учиться,грубит дома…Я хочу быть с ним построже,а Лена не понимает.  
  ——Объясни ей,чтомальчику в его возрасте нужнадисциплина.Он уже не ребенок.  
  ——Я объяснил.Женаговорит,чтомальчику дисциплины и в школе хватает.  
  ——Значит,у него слишком многосвободного времени.Подумай,каказанять его интересным и полезным делом.  
  ——你听我说,在如何对待儿子的问题上,我和妻子总是不能取得一致意见。  
  ——那是怎么回事呢?  
  ——我过去向你诉过苦,儿子变得不好好学习,在家里一点规矩也没有……我想对他严格些,可是列娜不理解。  
  ——你要对她讲讲,这样年龄的男孩子是需要纪律的约束的。他已经不是小娃娃了。  
  ——我对她讲过,可我妻子说,学校的纪律已够孩子受的了。  
  ——看来孩子的空闲时间过多。你得想点办法,让他做些既感兴趣,又有意义的事情。  
  §2§  
  ——Ты что-то опятьзадумалась.У тебя неприятности?  
  ——Нет,все в порядке.Просто заботы.Сасазнаешь,семья.Ø; У тебя ведь дочка вдевятом классе?Можетбыть,неважноучиться?  
  ——Как тебе сказать,онаучится неплохо.Ровно.В основном,на четверки.  
  ——А куда она пойдетпосле школы?  
  ——Вот это меня,признаться,большевсего беспокоит.  
  ——А как она сама?У нее естьопределенные интересы,планы?  
  ——По-моему,ничегосерьезного.Ты сама-то кем хотела стать в16(шестнадцать) лет,помнишь?  
  ——И не вспомню!Тоучительницей,то врачом,то чуть лине актрисой.Ø; Ну вот. И у Ольгимоей такая же путаница в голове.  
  ——你怎么又不说话了?遇到什么不愉快的事了?  
  ——没有,一切都挺好,就是有些操心事。你自己也有体会,一个家不那么简单。  
  ——你女儿不是在上九年级吗?是不是学习不大好?  
  ——怎么对你说呢?她学习还可以,中等,一般都能得四分。  
  ——中学毕业后她打算干什么?  
  ——说实在的,最使我伤脑筋的就是这件事。  
  ——她自己怎么样?有什么固定的爱好和打算吗?  
  ——我看,一点正经的也没有。你自己十六岁时想当什么,你还记得吗?  
  ——我可想不起来了!一会想当教师,一会想当医生,差点儿想去当演员。  
  ——这不得了。我的奥莉加脑子里现在也是这么一团糟。  
  Родителив школе.Я-отец(мать)КолиПетрова.家长在学校里。我是科利亚·彼得罗夫的父亲(母亲)。  
  §1§  
  ——Здравствуйте,АннаВасильевна.Я отец Коли Петрова.  
  Ø; Олег Семенович?Как же,я васпомню.  
  ——Надеюсь,что незадержу вас долго.Как мой Коля?  
  Ø; Учиться он хорошо.Выже знаете его отметки.Что вас интересует?Я вижу,что вы волнуйтесь.  
  ——Признаться,волнуюсь.Кнему плохо относиться ребята в классе,как он говорит.В нем здесь дело?  
  ——Я не замечала,что к Колеплохо относятся.Но многим ребятам ненравится,что он часто нескромен,  
  ——Вот как?Дома онведет себя хорошо.  
  ——Ну,дома другое дело.Он васстесняется.А в классе бывает.  
  ——您好,安娜·瓦西里耶芙娜。我是科利亚·彼得罗夫的父亲。  
  ——您不是奥列格·谢苗诺维奇吗?我当然记得您。  
  ——但愿我不会耽误您太久。我那个科利亚表现怎么样?  
  ——他学习不错,他的分数您也都知道。您想了解些什么呢?我看您不大放心。  
  ——说实在的,我是不放心。据他说班里的同学对他不好。这里有什么问题吗?  
  ——我没有发现同学对他不好,但有很多同学不喜欢他,因为他常常表现得不谦虚,爱吹牛。  
  ——会这样?他在家时表现得挺好。  
  ——在这里那又是另一回事了。他在您面前会拘束些,可是在班里上述情况是常有的。  
  §2§  
  ——Здравствуйте,АнтонинаПавлова.Я мать Иры Петровой.  
  Ø; Здравствуйте.Ира из7-го(седьмого)《А》?  
  ——Да,я хотела поговорить о ней.У нееневажно с математикой,а я уже немогу ей помочь.Что Вы посоветуете?  
  ——Я Вас понимаю.К томуже Ира много пропустила.  
  ——Да.Вы ведь знаете,она долгоболела…что нам делать?  
  ——Пусть приходит надополнительные занятия.По вторникам в 3часам.  
  ——Об этом я и хотелавас просить.  
  ——Пусть приходит.Посмотрим,что оназнает,что нет.  
  ——Спасибо.Значит,вовторник Ира придет к вам.  
  ——Хорошо.До свидания.  
  ——您好,安东尼娜·巴甫罗芙娜。我是伊拉·彼得罗娃的母亲。  
  ——您好,是七年级《A》班的伊拉吧?  
  ——是的,我想和您谈谈她的情况。她的数学学得不好,我现在已经帮不上她的忙了。您说怎么办呢?  
  ——我理解您说的意思,而且伊拉缺课太多了。  
  ——是啊,您知道,她病了很长时间……我们该怎么办呢?  
  ——让她来补课吧,每星期二3点钟。  
  ——我也就是为这事来找您的。  
  ——让她来,我们看看,她哪些地方懂,哪些地方不懂。  
  ——谢谢您,那么说,就让伊拉星期二来找您。  
  ——好的,再见。  
  §3§  
  ——Здравствуйте.ЭтоАнтонина Павлова,преподавательматематики.  
  ——Здравствуйте,АнтонинаПавлова.Вы,наверное,насчет моей Иры? Ø; Да.Почему ваша дочьне пришла на дополнительные занятия?Мы с вами,кажется,договаривались.  
  ——Извините,АнтонинаПавловна.Ира плохо себя чувствует и я неотпустила ее на занятия.  
  ——Тогда другое дела.Яподумала,что оназабыла или не хочет.  
  ——Ну,что вы.Она простудилась исейчас лежит.  
  ——Хорошо.Пустьпоправляется и приходит в следующийвторник.До свидания.  
  ——您好,我是安东尼娜·巴甫洛芙娜,数学教师。  
  ——安东尼娜·巴甫洛芙娜,您好!您大概是要了解我女儿伊拉的情况吧?  
  ——正是,您女儿为什么没来补课?这事我和您好象是说定了的呀。  
  ——安东尼娜·巴甫洛芙娜,实在抱歉,伊拉觉得不舒服,我就没让她去上课。  
  ——那就是另一回事了。我以为她忘记了,或是不愿意来呢。  
  ——哪能呢。她感冒了,现在还躺着呢。  
  ——好吧。愿她早日恢复健康,让她星期二来吧,再见。  

相关话题/

  • 领限时大额优惠券,享本站正版考研考试资料!
    大额优惠券
    优惠券领取后72小时内有效,10万种最新考研考试考证类电子打印资料任你选。涵盖全国500余所院校考研专业课、200多种职业资格考试、1100多种经典教材,产品类型包含电子书、题库、全套资料以及视频,无论您是考研复习、考证刷题,还是考前冲刺等,不同类型的产品可满足您学习上的不同需求。 ...
    本站小编 Free壹佰分学习网 2022-09-19