俄语口语:履历自传(2)

网络资源 Freekaoyan.com/2008-05-07

  §2§  
  ——Алло!Библиотека иностранной литературы.  
  ——Простите,я вчера оставил в читальном зале свой читательный билет.Вам его не передавали?  
  ——Нет.В каком зале вы занимались?  
  ——В зале периодики и в справочном отделе.  
  ——Назовите имя,фамилию,отчество,год и место рождения.  
  ——Я студент из Болгарии.Меня зовут Василь Станов.По отчеству у нас не называют.Родился…  
  ——Пожалуйста,говорите медленнее.Я не успеваю записывать.  
  ——Извините.Василь Втанов,родился в Пловдиве в 1960 году.  
  ——Записала.Товарищ Станов,позвоните мне через полчаса,я узнаю в зале периодики и в справочном отделе.  
  ——Большое спасибо.Я очень волнуюсь.  
  ——Я вас понимаю.Через полчаса все будет известно.  
  ——喂!我是外文书籍图书馆。  
  ——对不起,昨天我把我的借书证忘在阅览室了,有人把它交给您了吗?  
  ——没有。您在哪个阅览室学习来着?  
  ——期刊室和资料室。  
  ——请说一下您的名字、姓、父称、出生年份和地点。  
  ——我是保加利亚大学生,我叫瓦西里·斯塔诺夫,我们没有父称,我出生在……  
  ——请说慢点,我记不下来。  
  ——对不起。瓦西里·斯塔诺夫同志,1960年出生于普洛夫迪夫。  
  ——记下来了。斯塔诺夫同志,请您过半小时给我打电话,我到期刊室和资料室去问一下。  
  ——太感谢您了。我很着急。  
  ——我理解您。过半小时一切就都知道了。  
  §3§  
  ——Скажите,что мне делать?Я потеряла читательский билет.  
  ——Вы помните номер вашего билета?  
  ——Да.4923.  
  ——Одну минуту,я должна найти вашу карточку…Вот она:4923.Ваша фамилия,имя?  
  ——Джейн Макдональд.  
  ——Все верно.Сейчас,я вам выпишу дубликат.Но учтите:при повторной утере билета вы лишаетесь права пользавания библиотекой на год.  
  ——Вы меня извините!Просто не знаю,как это случилось.  
  ——请告诉我,我丢了借书证该怎么办呢?  
  ——您记得您借书证的号码吗?  
  ——记得。4923.  
  ——请等一等,我得找出您的卡片……就是这张:4923.您的姓名?  
  ——吉恩·马克多纳利德。  
  ——都对。现在我给您开一个副本证明。但是请您注意,如果第二次再丢失借书证,您就一年都不能借书了。  
  ——请原谅我!我真不知道怎么会发生这样的事。  
  Знакомьтесь,наш новый коллега! 请认识一下,这是我们的新同事!  
  §1§  
  ——Товарищи,позвольте представить вам нашего нового коллегу из ГДР——Ульрих Хартунг.Он будет стажироваться в нашей лаборатории.Я думаю,Ульрих расскажет нам немного о себе и ответит на наши вопросы.Вы не против,Ульрих?  
  ——С удовольствием.Аоя фамилия——Хартунг.В 1978 гду я окночил Политехнический институт в Дрездене,потом работал инженером на заводе в Ростоке.  
  ——Вы хорошо говорите по-русски.Вы уже бывали в нашей стране?  
  ——Нет,но я учил русский язык в школе и в институте и два года работал с советскими специалистами.  
  ——Вы знакомы с тематикой нашей лаборатории?  
  ——Да,конечно.Я читал ваши публикации и поэтому просил,чтобы меня направили на стажировку к вам.  
  ——На какой срок вы приехали?  
  ——На 10 месяцев.  
  ——Товарищи,Ульрих привез план своей стажировки.Он его обсудит со своим научным руководителем——Николаем Борисовичем——и доложит его нам.Нет возражений?Тогда пожелаем нашему новому коллеге больших успехов.  
  ——同志们,请允许我向你们介绍一位来自民主德国的新同事——乌尔里希·哈尔图恩格。他将在我们实验室见习。我想乌尔里希要向我们简单谈谈自己的情况并将回答我们的问题。您不反对吧,乌尔里希?  
  ——我很高兴。我姓哈尔图恩格,1978年毕业于德雷斯登工业学院,后来在罗斯托克一家工厂当工程师。  
  ——您俄语说得很好。您在我们国家呆过吧?  
  ——没有,但我在中学、大学里教过俄语,还和苏联专家们一起工作过两年。  
  ——您了解我们实验室的课题吗?  
  ——当然了解。我读过你们发表的文章,因些我要求派我到你们这里来见习。  
  ——您在这里要呆多久?  
  ——十个月。  
  ——同志们,乌尔里希带来了他的见习计划,他将同他的导师尼古拉·博里索维奇讨论这个计划,并且还要给我们作有关他的计划的报告。没有反对意见吧?那我们就祝我们的新同事取得巨大成就。  
  §2§  
  ——Меня зовут Николай Борисович.Вы уже знаете,что я буду вашим научным руководителем?  
  ——Очень рад.Когда можно показать вам план моей работы?  
  ——Хоть сейчас.Он у вас с собой?  
  ——Вот,пожалуйста.  
  ——Я сегодня посмотрю его,а в среду мы его обсудим с товарищами.Не возражаете?  
  ——Хорошо.Что мне нужно сделать сегодня?  
  ——Сейчас мы покажем вам лабораторию и познакомим с нашей проблематикой.Кстати,вы живете в гостинице?  
  ——Да,я еще не поручил квартиру.  
  ——Тогда я жду вас сегодня к ужину.Поедем вместе сразу после работы?  
  ——Большое спасибо за приглашение.  
  ——我叫尼古拉·博里索维奇。您已经知道我是您的导师了吧?  
  ——很高兴。我什么时候把我的工作计划交给您看?  
  ——就现在吧,您带着吗?  
  ——这就是,您请看。  
  ——今天我先看一下,星期三我们再和同志们一起讨论,您不反对吧?  
  ——好的。今天我该做什么?  
  ——现在我带您去看看实验室,熟悉一下我们的课题。对了,您是住在旅馆里吧?  
  ——是的,我还没有分到房子。  
  ——那么,今天我等您吃晚饭。一下了斑咱们就走,好吗?  
  ——多谢您的邀请。  
  §3§  
  ——Товарищи,знакомьтесь:наш коллега с Кубы——Хорхе Антонио.Его интересует работа нашего терапевтического центра.  
  ——Да,я собираю материал для диссертации.  
  ——Сейчас будет делать обход врач Симонов,вам полезно присоединиться к нам,послушать.Кстати,как вы устроились?  
  ——Спасибо,хорошо,в общежитии.  
  ——Вы прекрасно знаете русский язык.  
  ——Да,я много раз бывал в Советском Союзе и чувствую себя здесь как дома.  
  ——同志们,请认识一下,这位是我们的古巴同事——霍尔赫·安东尼奥。他对我们治疗中心的工作很感兴趣。  
  ——是的,我正在为学位论文搜集资料。  
  ——现在西蒙诺夫医生要查房,您跟我们一块儿去,听一听。对您会有益处的。呵,对了,您安顿好了吗?  
  ——谢谢,安排好了,住在集体宿舍。  
  ——您的俄语说得很好。  
  ——是的,我多次来过苏联,在这里就象在家里一样。  
  Расскажите о своих рабочих планах! 请谈谈您的工作计划!   
  §1§   
  ——Садитесь,пожалуйста.Расскажите членам комиссии,что вы приготовили для конференции.   
  ——Тезисы моего сообщения были обсуждены и одобрены на заседании кафедры.   
  ——А как называется тема вашего доклада?   
  ——《К вопросу об использавании новых строительных материалов в современном жилом здании》.   
  ——Да,это соответствует теме конференции.   
  ——Еще вопрос.Ваш дипломный проект связан с этой темой?   
  ——Частично.В сообщении рассматриваются экспериментальные данные,а в дипломе——вопросы технологии изготовления новых строительных материалов.   
  ——Есть еще вопросы?Нет?Вы свободны.   
  ——Спасибо.До свидания!   
  ——请坐,请您向委员会委员们谈谈,您为会议准备了些什么?   
  ——我的报告提纲在教研室会议上已经讨论并通过了。   
  ——您报告的题目叫什么?   
  ——《关于现代住房采用新型建筑材料的问题》。   
  ——嗯,这与大会的主题是一致的。   
  ——还有一个问题,您的毕业设计与这个题目有联系吗?   
  ——有些联系。这篇报告研究的是实验数据,而在毕业设计中研究的是制造新型建筑材料的工艺问题。   
  ——还有问题吗?没有了?您没事了。   
  ——谢谢,再见!   

相关话题/

  • 领限时大额优惠券,享本站正版考研考试资料!
    大额优惠券
    优惠券领取后72小时内有效,10万种最新考研考试考证类电子打印资料任你选。涵盖全国500余所院校考研专业课、200多种职业资格考试、1100多种经典教材,产品类型包含电子书、题库、全套资料以及视频,无论您是考研复习、考证刷题,还是考前冲刺等,不同类型的产品可满足您学习上的不同需求。 ...
    本站小编 Free壹佰分学习网 2022-09-19