一、敬語动词和谦语动词
书上对这两个词汇的解释是:日语有些动词有相应的敬语动词或谦语动词,可以用这些敬语动词或谦语动词表示尊敬或自谦。
这就说明了这些动词并非是像我们上一节课学到的,对动词进行加工化妆,这里是直接用完全不同的一个动词来代表原有动词的尊敬和自谦,最直观的联想例子,还是我在上节课所说的中文“吃饭”-->“入膳”。
关于具体的对应表,请看下图(这里是分了尊敬语和自谦语的两张表。另外,大家也可以下载本栏目中附带的超星格式本课文件,里面是汇总到一起的总表):
我们来看两个例句,一个是尊敬语的:
e.g:お越しをお待ちしております。
恭候光临。
这里的お越し就是来る的尊敬语,而后面ておる则是自谦语。
下面的例句是自谦语的:
e.g:ぜひともお目にかかりたいのですが。。。
无论如何想见您一面。
这里的お目にかかる就是会う的自谦语。
其实这个语法很简单的,就是一个替换的问题,而且词语就这几个,超过这表的动词,就没有这些与之完全不同的词语来替换他们,而是需要使用我们在上节课的那些敬语的变化了。
需要注意一点的是,很容易把おめにかかる和おめにかける混淆,おめにかかる在上面已经说了,是会う的自谦语,而おめにかける则是見える的自谦语。那么怎么方便区别呢?我是这么想的:かける有点点像あげる,あげる的意思是“给”,所以おめにかける的意思就是“给您过目”。
e.g:ちょっとお目にかけたいものがございます。
有件东西想请您过目。
二、补助动词「いらっしゃる 」
いらっしゃる是です、である或…ている的尊敬语。
可以接在体言、形容词词干+で之后,也可以接在动词连用形+て下面。
其实这个也是很简单的一个替换。我们直接看例句:
e.g:先生は上海は始めてでいらっしゃいますか。
老师您是第一次来上海吧?
这里的でいらっしゃいます就是です的尊敬语。这里的“始めて”是体言噢!
e.g:失礼ですが、どちらさまでいらっしゃいますか。
打扰了~请问有人在吗?
三、(さ)せていただく
我们在第一个语法里面已经得知了いただく是もらう的自谦语,所以这里其实就是(さ)せてもらう的自谦语,表示讲话人希望得到听话人认可,相当于汉语的“请允许我做。。。”
e.g:これから、先生のお世話をさせていただくことになりました。
现在开始,就拜托老师的照顾了。
では、あした電話をさせていただきます。
那么,请允许我明天给您打电话(那我就明天给您打电话吧)。
说起いただく是もらう的自谦语,可能大家不是很方便记忆,那么我就再说说我的记忆法:我们知道日本人在吃饭前都会说:いただきま~す!大家学到这里的都很聪明,知道这句话就是いただく的连用形+ます,那么就可以理解为:“我得到--もらう(这顿饭拉)!”由于这是表示自己的动作,所以不可能是尊敬语,那么就自然是自谦语咯!这样就很好记忆了吧?
