(その3・「モー娘。」)
「モーニング娘。」を文字で「。」まで書くと、7文字必要です。これは長い。
“モーニング娘。(早安少女。)”写出来,加上“。”需要7个文字,这可太长了。
「SPEED」(スピード)も「MAX」(マックス)も4音で、これ以上省略するとかえって分かりづらくなるために、省略されていませんが、「モーニング娘。」の7文字はやはり長い。「ドリームズ・カム・トゥルー」だって長いから「ドリカム」の4音に、「サザンオールスターズ」は「サザン」の3音に省略されますよね。そこで「モーニング娘。」も省略されることになります。その省略形が「モー娘。」です。
像“SPEED”、“MAX”什么的(写成日语)都是四个音节,如果再省略反而就会难以理解了,所以没有采用省略的方法,但是“モーニング娘。(早安少女。)”的7个音实在是太长了。像“dreams come true”也是因为很长所以就省略成了四个发音的“dre come”、“ southern all stars”也省略为了“southern”的三个音。因此“早安少女。”也应该要省略,而其省略型是“早女。”
普通、一番最初に省略されそうな「。」ですが、これは「モーニング娘。」の最大の特徴ですので省かれません。「娘」も一文字に3音が凝縮されているのでそのまま。1文字1音で一番効率の悪いカタカナの「モーニング」が省略されています。
通常来说看起来“。”是最应该被省略掉的,但由于它是“早安少女。”最大的特征所以就不予省略。而“娘(少女)”一个文字包含着3个音(musume)所以还是保留下来。“モーニング”由于是(效率最低的片假名)一个假名一个音所以就可以省略掉了。
ただ、書かれた省略形をそのまま読むと「モームスメ」なのに口に出て発音されると「モームス」となります。私がこの音から連想するものは「天むす」です。コンビニで売っています。(売っていない所もありますが。)また関東では「モームス(LHHH)」ですが、関西では「モームス(LLLH)」とアクセントは微妙に違います。
但是只写出省略形式的话,“モームスメ(mo-musume)”读出来就成了“モームス(mo-musu)”。这个发音让我联想到了便利店里卖的 “炸虾饭团”。(当然有些店里也是没有卖的。)另外在关东是读作“モームス(mo-musu)(LHHH升调)”,与此相对的关西是读作“モームス(mo-musu)(LLLH)(开始降调,最后升调上去)”,还是有些微妙的区别的。
いずれにせよ、漢字一文字の「娘」は表記上は省略されませんでしたが(もし「娘」が省略されると“モー。”となり、牛の鳴き声と区別が付かなくなる。)発音上は「むすめ」のうち「め」が省略されているということになり、言文一致ではない状態が出現しているのです。
不管是哪种读法,只有“娘(少女)”一个汉字在书写上虽然没有被省略掉(如果连“娘(少女)”也给省略掉的话就只剩下“モー。(mo-)”了,这和牛的叫声就无法区别了。),但从发音上来说“むすめ”里的“め”也给省略掉了,这就出现了说的和写的不一致的情况。
一方、「モーニング娘。」のうちの3人で作られたユニット「プッチモニ」は「小さいグループのモーニング娘。」という意味だそうで、この場合「モーニング娘。」の省略の仕方は「モニ」になっていて、「ー」と「ング」が省略されています。
另一方面,由“早安少女。”里的其中3个人组合的“小早安”据说是“小团体的早安少女。”的意思。这时“モーニング娘。(早安少女。)”的省略形式变成了“モニ(早安)”,“ー”和“ング”都给省略掉了。
それにしても、また新メンバーが入って、一体何人いるかわからなくなった「モーニング娘。」。昨日(5月26日)の日本テレビの音楽トーク番組「FAN」で、新メンバーの一人で12歳・中学1年生の子が、「“合宿”という漢字が読めない。」ことを他のメンバーに暴露されて答えて曰く「漢字は、だいたいわからない・・・」。
此外“早安少女。”又有新成员加入,简直都不知道她们到底有多少成员了。昨天(5月26日)在日本TV的音乐对谈节目“FAN”中,一个中学一年级(12岁)的新成员在被其她成员爆出不会读“合宿”这个词后说道:“汉字我基本上是不会的。”
また、「メンバーを動物に例えると?」というアンケートの答えの中に出て来た「ビーバー」という答えを聞いて「“ビーバー”って何ですか???」。
还有,在调查问卷“将成员比作动物的话?”的对应回答当中出现的“海狸”这个答案,她问道:“海狸是什么东东???”
・・・「。」がどうのこうの言う前に、日本語教育の現状をしっかり考えなくてはいけない気がしてきました。(マル)
……在七嘴八舌的议论“。”之前,希望大家能好好反思一下日语教育的现状比较好啊。(圆圈)
