俄语汉语谚语大全(3)

网络资源 Freekaoyan.com/2008-04-17


  一朝一夕 в один прекрасный момент

  一身是胆 бесстрашный

  一声不响 полнейшая тишина

  一刀两断 решительно порвать отношения

  一鸣惊人 редко да метко

  一穷二白 бедный и невежественный

  一蹶不振 не оправиться от удара, или не восстановить сил после поражения

  一笑置之 легкомысленно отмахиваться

  一味迁就 приспособиться

  一来二去 мало-помалу, или постепенно

  一脉相承 быть неразрывно связанным

  一暴十寒 работать урывками

  一家人 члены одной семьи

  一板一眼 по порядку

  一发千钧 висеть на волоске

  一鼓作气 рьяно браться за дело

  一技之长 единственный плюс

  一波三折 множество препятствий

  一败涂地 быть разбитым и в пух и в прах

  一还一报 око за око

  一纸空文 пустой клочок бумаги

  一钱不值 гроша медного не стоит

  一笔勾销 перечеркнуть одним росчерком рера,или забыть навсегда

  一毛不拔 быть скупым

  一笔抹杀 огульно отрицать

  一见如故 сдружиться с первой встречи

  一视同仁 относиться беспристрастно

  一览无余 охватить одним взглядом

  一蹴而就 одним махом достичь

  一概而论 ставить на одну доску

  一帆风顺 без препятствий

  一哄而散 мигом разбежаться

  一意孤行 действовать самовластно

  一息尚存 быть при последнем издыхании

  Беда  не приходит одна

  祸不单行

  Лучше  один  раз увидеть,чем сто   раз услышать

  百闻不如一见

  .Век живи  , век учись.

  活到老,学到老

  Пролитую  воду  не  соберёшь.

  覆水难收

  Одной  рукой  в  ладоши  не  хлопнешь.

  一个巴掌拍不响

  Близ норы лиса на промыслы не ходит.

  兔子不吃窝边草

  Простота дороже красоты.

  愚蠢之害甚于盗窃

  .Тише едешь, дальше будешь.

  欲速则不达

  Больше скорости-меньше ям.

  快速行车坑洼少

  Сам кашу заварил, сам расхлёбывай.

  自作自受

  Скатерть со  стола, и дружба сплыла.

  人走茶凉

  В доме повешенного не говорят о верёвке.

  当着矬子别说短话

  Чтобы узнать человека, надо с ним пуд соли съесть.

  日久见人心

  Два медведя в одной берлоге не уживутся.

  一山不容二虎

  Возле пылу постой-раскраснеешься,возле сажи -замараешься.

  近朱者赤,近墨者黑

  Гром не грянет,мужик не перекрестится.

  平时不烧香,临时抱佛脚

  В чужой монастырь со своим уставом  не ходят.

  入乡随俗

  Хорош на девке шёлк, да худой в ней толк.

  绣花枕头,中看不中用

  Нашла коса на камень.

  针尖对麦芒

  Рыба  ищет,  где    глубже,  человек-где  лучше.

  人往高处走,水往低处流

  Вешний  день  целый  год  кормит.

  一年之计在于春

  Привычка-вторая  натура.

  习惯成自然

  .Что  посеешь,  то  и  пожнёшь.

  种瓜得瓜,种豆得豆

  От  малой  искры  ,да  большой  пожар.

  星星之火,可以燎原

  У  богатого  чёрт  детей  качает.

  有钱能使鬼推磨

  .Добрая  совесть  не  боится  клевет.

  身正不怕影子斜

  .Не  выноси  сору  из  избы.

  家丑不可外扬

  .Близ  царя,  близ  смерти.

  伴君如伴虎

  Старый  конь  борозды  не  испортит.

  老马识途

  1.Как волка ни корми, он все в лес смотрит.

  江山易改,本性难移。

  2.Как собака на сене (, сама не ест и другим не дает).

  占着厕所不拉屎。

  3.Кому много дана, с того много и спросится.

  能者多劳。

  4.Кончил дело - гуляй смело.

  事毕一身轻。

  5.Куй железо, пока горячо.

  趁热打铁。


相关话题/

  • 领限时大额优惠券,享本站正版考研考试资料!
    大额优惠券
    优惠券领取后72小时内有效,10万种最新考研考试考证类电子打印资料任你选。涵盖全国500余所院校考研专业课、200多种职业资格考试、1100多种经典教材,产品类型包含电子书、题库、全套资料以及视频,无论您是考研复习、考证刷题,还是考前冲刺等,不同类型的产品可满足您学习上的不同需求。 ...
    本站小编 Free壹佰分学习网 2022-09-19