口译笔译指导:中译英优秀句子选编(2)
网络资源 Freekaoyan.com/2008-04-11
深圳经济特区发挥了很好的窗口作用和辐射作用。
Shenzhen Special Economic Zone has played a very positive role as a window, bridge and economic powerhouse.
Shenzhen SEZ has served the nation well as a showcase of opening-up, a gateway of international exchange and a powerhouse of economic and technological development.
这个数字虽然已经挤掉了一些水分,仍然有水分。
This figure has already been trimmed down to reflect the reality, but it is still an inflated figure.
从严治政
To run government strictly
To subject government behavior to tight discipline
To pursue good governance
领导干部必须管好自己的配偶、子女和身边工作人员。来源:考试大
Senior officials (leaders) have to ensure that their spouses, children and office staff behave (conduct) properly.
世界格局已经发生了巨大变化。
Tremendous changes have taken place in the world pattern (structure, configuration).
听君一席话,胜读十年书。来源:考试大
Your remarks are more inspiring (enlightening) than what I have read in ten years.
You are a great conversationalist (philosopher)!
This is a very interesting conversation. I enjoy it very much.
逢凶化吉,遇难呈祥
To have a way of turning ill luck into good and crisis into success
In time of crisis, luck is always on his (her, our) side.
有缘分 (To be pre-destined)
我们又见面了,看来咱们俩有点缘分呵。来源:考试大
Nice to see you again. This is a small world.
茫茫人海,你能嫁给我难道不是缘分吗?
Isn't it God's will that we married each other?
有修养 (To be well cultivated/educated/self-possessed) 来源:考试大
他(她)挺有修养的。
He is a gentleman. She is a lady.
