同声传译的训练方法

网络资源 Freekaoyan.com/2008-04-11

  1. 记忆力训练(memory training)

  源语复述

  目的语复述

  2. 记笔记训练来源:考

  口译笔记的特点:即时的、简短的、框架的、鲜明的个人特色

  口译笔记的方式:缩进式的、垂直的、分隔的

  3. 同传训练

  “ 影子 ” 训练 (shadowing exercise)来源:考

  视译训练(sight interpretation)来源:考

  带小时训练 (tape hours)来源:考

  同声传译的技巧

  同传是一个融理论和实践为一体的职业,我们承认他确实不容易,但并非就高不可攀,否则也就不会有今天的职业培训了,既然他的实践性很强,那么,肯定其中有大量的技巧在里面。来源:考

  我总结了一下,同传技巧的核心或者灵魂是断句,即将简单句划分为主谓宾,将复句断分为不同的意群 (sense group), 并最终还是回到主谓宾上来。下面我将从几个方面给大家系统介绍一下一些同传技巧,这些技巧有些是从我的实践活动中获取的。

  1 、节奏章法:来源:考

  即翻译的切入点和时间的选择。英文的传译音节通常比中文稍多一点,比如,如果读一种中文要用时 30 秒,用相似的节奏读该段中文的英文翻译稿可能要耗时 35 秒以上,所以,演讲中文稿,传译英文时,速度需要加快一点,反之则稍微慢一点。就切入时间来讲的话,可以根据自己对语言的驾驭能力以及自己的瞬时记忆力来具体对待和处理。如果自己相对在这两方面都有比较扎实的功底,则可以滞后演讲人 3/4 句或一句,如果欠缺一点, 则必须在滞后半句后及时跟上。 来源:考

  注意:同传翻译是内容对内容的翻译,而不是词组对词组的翻译,首先必须在理解的基础上才能动口翻译,否则一些独立的词组或者短语是不能传递有效信息的。换而言之,并不是演讲者蹦出一个单词你就紧紧跟上,这样不久你就会发现自己被演讲者无意中导入了一个死胡同。


相关话题/

  • 领限时大额优惠券,享本站正版考研考试资料!
    大额优惠券
    优惠券领取后72小时内有效,10万种最新考研考试考证类电子打印资料任你选。涵盖全国500余所院校考研专业课、200多种职业资格考试、1100多种经典教材,产品类型包含电子书、题库、全套资料以及视频,无论您是考研复习、考证刷题,还是考前冲刺等,不同类型的产品可满足您学习上的不同需求。 ...
    本站小编 Free壹佰分学习网 2022-09-19