口译笔译综合指导:口译试题集锦(2)
网络资源 Freekaoyan.com/2008-04-11
Part A (E-C)
Passage I
Since its invention 300 years ago, the piano has played its way into the hearts and homes of music lovers around the world. It has inspired ① composers and performers. It has made a place for itself in palaces and concert halls, in church hails and jazz clubs. The piano has revolutionized the way people play and experience music.
By the late 1700s, the piano had spread throughout Europe and to the American colonies. No longer the exclusive property of the nobility ②, pianos still carried an air of③ privilege and prestige. Wealthy amateurs ④, mostly young ladies, learned to play. Composers began to produce sonatas ⑤, dances and songs that were profitable and easy enough for amateurs.
难点提示:
①给……以灵感
②贵族阶层
③神态,姿态
④业余爱好者
⑤奏鸣曲
()参考译文:
自从三百年前发明钢琴以来,钢琴的演奏已经深入到全世界每一位音乐爱好者的心灵,走进了每一户音乐爱好者的家。它给作曲家和演奏家以灵感。它在宫殿、音乐厅、教堂的大厅和爵士乐俱乐部里都占有一席之地。钢琴彻头彻尾地改变了人们演奏和感受音乐的方式。
到十八世纪后期,钢琴传遍了欧洲,传到了美洲的各个殖民地。虽然钢琴不再是贵族人家独有的财产,但它仍然散发出权贵和声望的气息。有钱有闲之士,大多是年轻女子,学着弹奏钢琴。作曲家们开始创作奏鸣曲、舞曲和歌曲,既有利可图,又容易让业余琴迷们弹奏。
Passage 2
The Asian economic crisis has put many companies on the edge. Many have been forced to change the way they do business. The old attitude that employees follow instructions and are unable to make decisions or act on their own initiative① leads to underused② people.
The key to increasing employee productivity is through effective management. Managers must recognize that getting employees involved in the solution boost morale③。 The decision making process should be pushed down the ladder. The focus of future organizations will shift to employee involvement, rather than power and control.
难点提示:
①主动地
②未充分利用的
③士气
参考译文:
亚洲金融危机使很多公司面临崩溃的边缘。很多公司被迫改变经营的方式。老一套的态度,即员工听从指挥,而不能自做主张或独断独行,常常使得员工不能人尽其才。
提高员工生产力的关键是通过有效的管理。管理者们必须认识到,让员工参与解决问题可以鼓舞士气。决策程序应该下放。未来组织机构的重心将转向员工参与,而不是权力和控制。
Part B(C-E)
Passage 1
经济结构调整①有助于贫困地区的发展。在国内外市场竞争日趋激烈的情况下,中国正在大力调整和优化②产业结构。发达地区一方面加快产业升级,大力发展资本技术密集型③产业。另一方面,为了提高产业竞争力,还将一些劳动密集型产业项目向不够发达地区转移。
中国的贫困地区大多地处中西部,资源相当丰富,劳动力成本低。西部地区完全有可能引进资本和技术,接受外来产业转移,提高贫困地区在区域产业分工中的地位,从而加快本地区的产业结构转换和经济发展。
难点提示
①economic restructuring
②optimize
③capital- and technology-intensive
参考译文
The economic restructuring is conducive to the development of the poor areas. At this time when there is an increasingly fierce competition in both domestic and foreign markets, China is devoting major efforts to adjusting and optimizing its industrial structure. The developed regions, on the one hand, have quickened the pace of upgrading their industries and energetically developing capital- and technology-intensive industries. On the other hand, in order to improve the competitiveness of their industries, they are transferring some labor- intensive industries to the less-developed areas.
The poor areas, mostly situated in the central and western parts of China, have relatively rich resources and cheap labor. It is fully possible for the western region to import capital and technology, and accept transferred industries, so as to improve the position of poor areas in the division of regional industries and quicken the change of local industrial structure and economic development.
Passage 2
上海社会科学院①的一项最新分析表明,外资的加入对上海的发展和上海市民的生活产生了巨大影响。这项分析预测,从2002年起,世界主要经济强国在上海的直接投资将急剧上升。过去几年来突飞猛进的发展形势使很多人相信上海是国际投资可靠的港口。
中国人民银行上海分行的统据数据表明,到2001年年底,上海的海外金融机构达到65家,其中54家是外国银行。上海的外国银行的总资产②、储蓄存款和贷款平衡差额③占中国所有外国银行总和的一半以上。到目前为止,世界排名前50位的银行中有八家已经在上海建立了分行。
难点提示:
① the Shanghai Academy of Social Sciences
② total asset
③loan balance
参考译文
The latest analysis of the Shanghai Academy of Social Sciences shows that the introduction of foreign capital has produced a tremendous influence on Shanghai's development and the livelihood of its citizens. It predicts that Shanghai will witness an upsurge in direct investment from the world’s major economic powers from 2002. The rapid development over the past few years has made many believe that Shanghai is a sound port for international capital.
Statistics of the People's Bank of China Shanghai Branch showed that, by the end of 2001, the number of overseas financial institutions in Shanghai had reached 65, of which 54 were foreign banks. The total assets, savings deposits and loan balance of foreign banks in Shanghai account for more than half of the total of foreign banks in China. So far, 8 of the world’s top 50 banks have set up branches in Shanghai.
