塞西利亚不认为自己是第一夫人
Toujours selon nos informations, le geste du chef de l’Etat de signer une procédure par consentement mutuel n’allait pas de soi. Même si, comme l’a révélé ce matin Le Monde, une procédure de séparation était prête depuis plusieurs mois, Nicolas Sarkozy souhaitait retarder jusqu’au bout l’officialisation de cette rupture, que Cécilia voulait, en revanche, rapidement rendre publique. Ce qui explique le silence que l’Elysée a opposé aux nombreuses rumeurs qui, parties des salles de rédactions, se sont diffusées de manière croissante la semaine dernière.
依旧是我们的消息称,总统在签署离婚协议时,手有些颤抖。即使,有关他们分手的传闻已经持续了几个月,萨科齐希望能够延迟到这次分手手续都办完之后再宣布,同时也是塞西利亚希望的,相反地,却如此迅速的公之于众。上周,总统办公室否定了于上周飞快传播的无数媒体编写的传闻。
Cécilia Sarkozy, revenue aux côtés de son époux fin 2005 après une courte séparation, et qui expliquait volontiers qu’elle ne «se voyait pas en première dame», n'aura donc passé que cinq mois à l'Elysée. «Dans le fond, Cécilia, c'est mon seul souci», avait confié le nouveau chef de l'Etat fin mai. Si l’épouse du président s'était illustrée au début de l'été en participant à la libération des infirmières bulgares détenues en Libye, elle n’était plus réapparue en public en compagnie de son mari depuis le 14 juillet. Cette semaine, en revanche, Cécilia Sarkozy pose, seule, pour le magazine Paris-Match.
塞西利亚·萨科齐曾于2005年底于萨科齐有过短暂分局,这也可以解释她为什么“不认为自己是第一夫人”,她只在爱丽舍宫度过了5个月。五月底,新上任的萨科齐就说过“实际上,塞西利亚是我唯一担心的地方。(我唯一搞不定的就是我的老婆塞西利亚。” 要是塞西利亚夏初出席了保加利亚政府为了答谢萨科齐夫妇协助营救身陷利比亚护士的表彰会,自7月14日的法国国庆日之后,塞西莉亚就没有再陪同萨科齐出席过任何官方典礼或仪式。这个星期,相反,塞西利亚竟然独自上了《巴黎竞赛报》。
生词:
prononcer:v.t.
1. 宣布,宣告:
prononcer un arrêt 宣告判决
prononcer la clôture des débats 宣告辩论终结
Il a prononcé lui-même sa condamnation. [转]他不打自招
