中南大学2010年翻译硕士英汉互译考研试题(回忆版)

本站小编 FreeKaoyan/2018-01-23

基础英语中出现了英汉互译
英译汉比较简单,是五个段落
汉译英经过百度,原文在这里
  【从我居室的窗口望去,可以看到一株高高的芙蓉树。再那烟树参差的春阳里,花红点点,煞是迷人。它牵动我的灵魂,撩起我的文思,久而久之,我竟视这位隔窗而立的“邻居”为知己了。
可是,有一天早晨,我推窗而望,蓦然发现昨夜的一场风雨已将它剥蚀得面目全非。立时,一种“繁华落尽”的凄凉掠过我的心头。我不由感慨系之:在人生的道路上磕磕绊绊,几经周折,几度沧桑,又一次次地失落了许多至爱的朋友,生命不正如同着随风而去的繁花吗?
这件事过了些时日,也渐渐的淡忘了。一次,我下乡归来,感觉到室内空气有些沉闷,就不经意的打开了窗户,顿觉眼前一亮:一树火红的三角梅映入眼帘,它在夕阳的背景下定格。意外的惊喜是我几乎不能自制,我诧异,当初在落英的背后,为什么竟没有发现这萌动着不屈的生命呢?
是的,芙蓉的最后一叶花瓣凋落了,人们对它的嘉许也遗忘在往昔的记忆里,可是三角梅却成长了,那火焰般灿烂耀眼的红色向人们昭示着生命的更迭与延续。谁能说,失去与获得不是一曲交响乐呢?】
翻译基础
汉英(没百度到,回忆写得)
【每当参观博物馆时,总能看到许多青铜镜,它们是古代人用来整容的日常用品,多数是从古墓中挖掘出来的,也有时代相传的。
早在11世纪,人们就开始使用青铜镜,战国时期在民间广为流传。青铜镜正面被打磨得很光亮,背面镶嵌有单线或双线花纹,通常是呈兽状,花叶状的花纹。西汉时期,青铜镜比较厚重,花纹多呈神人,禽兽状。有的还含有三到四个字,比如想念你,勿忘我,乐未央等等,通常都是些吉祥的字。到了明清时期,青铜镜逐渐被玻璃镜取代。】
短语英汉互译:
英汉记得有market access ,artificial intelligence,the millennium goals, npc, undp,imp,UNESCO
IAEA,trade liberalization,national treatment等十五个
汉英记得有信达雅,统筹兼顾,加强务实合作,趋利避害,更快更高更远,科学发展观,慈善性~,十五个

相关话题/中南大学 翻译硕士 英汉