小贝夫妇荣登最佳穿着排行榜

网络资源 Freekaoyan.com/2008-04-12

Beckhams named on American best dressed list

  Beckhams have hit Vanity Fair magazine's list of the best dressed people in the world.

  David and Victoria are one of just 10 couples named in the annual fashion poll.

  They rub shoulders in the magazine with other best dressed couples such as Brad Pitt and Angelina Jolie, Demi Moore and Ashton Kutcher, and Viscount and Viscountess Linley.

  Explaining why Mr and Mrs Beckham are on the list, the Vanity Fair says: "Because the whole is greater than the sum of the parts."

  David cited Steve McQueen as his style icon, while Victoria opted for the epitomy of elegance, Audrey Hepburn.

  The 68th annual best-dressed list for the New York-produced magazine was based on a poll of fashion industry experts.

  Other Brits in the list include actress Tilda Swinton and heiress Jemima Khan.

  The latest edition of Vanity Fair magazine goes on sale in the UK on Friday.

  小贝夫妇荣登《名利场》杂志的全球“最佳穿着排行榜”。

  在此项一年一度的时尚调查中,小贝和维多莉亚等10对名人夫妇荣登排行榜。

  他们与布拉德·皮特和安吉莉娜·茱丽、黛米·摩尔和阿什顿·库切尔以及林莉子爵及子爵夫人等夫妇共同登上《名利场》杂志的“最佳穿着排行榜”。

  《名利场》杂志在解释为什么小贝夫妇能登上此榜时说:“因为两人的整体效果比单个人要好。”

  贝克汉姆视史蒂夫·迈克奎因为时尚偶像,而维多莉亚则视高雅的奥黛丽·赫本为自己的时尚偶像。

  这是纽约《名利场》杂志的第68届年度最佳穿着排行榜。此项排行主要基于对时尚界业内专家的调查。

  荣登此榜的英国名人还包括女演员蒂尔达·斯文顿和豪门女继承人杰迈玛·可汗。

  最新一期《名利场》杂志将于本周五在英国上架。

Vocabulary:

rub shoulders with: 与……并肩


相关话题/

  • 领限时大额优惠券,享本站正版考研考试资料!
    大额优惠券
    优惠券领取后72小时内有效,10万种最新考研考试考证类电子打印资料任你选。涵盖全国500余所院校考研专业课、200多种职业资格考试、1100多种经典教材,产品类型包含电子书、题库、全套资料以及视频,无论您是考研复习、考证刷题,还是考前冲刺等,不同类型的产品可满足您学习上的不同需求。 ...
    本站小编 Free壹佰分学习网 2022-09-19