葡萄牙语阅读之葡语新闻翻译阅读

网络资源 Freekaoyan.com/2008-04-17

 

(69) O primeiro-ministro australiano, John Howard, declarou hoje que seu governo está em contato permanente com as autoridades indonésias para seguir de perto a evolução da possível epidemia de gripe aviária.(澳大利亚总理约翰·霍华德今天宣布,他的政府正在与印度尼西亚当局保持密切接触,随时掌握[印尼]禽流感可能传播的动向。)

(68) A Microsoft, maior produtora de software do mundo, anunciou na segunda-feira que processou oito revendedores de programas nos Estados Unidos, acusando-os de distribuir cópias falsificadas de seus produtos.(世界主要的软件生产商微软公司星期一宣布,起诉美国的八家软件零售商,控告他们销售盗版的微软产品。)

(67) Um dispositivo explodiu nesta segunda-feira dentro da embaixada britânica na capital da Croácia, Zagreb, ferindo sem gravidade um funcionário croata, informaram a embaixada e policiais.(英国大使馆和克罗地亚警方宣布:一个装置本周一在位于克罗地亚首都萨格勒布的英国大使馆内部发生爆炸,造成一名克罗地亚职员轻伤。)

(66) Os alemães estão votando neste domingo na eleição apertada que vai decidir a agenda de reformas da maior economia da Europa e que poderá eleger a primeira mulher para o cargo de chanceler.(德国人本周日在一场紧张激烈的选举中投票,这次选举将决定这个欧洲经济大国的改革日程,同时首次有可能选择一位妇女担任总理职务。)

(65) Um homem franco-tunisiano, sem emprego e pai de sete filhos, ganhou 75,88 milhões de euros no jogo dos Euromillones, um recorde na França desde a instauração desta loteria européia em fevereiro de 2004.(一位有七个子女的失业的法国籍突尼斯男人在“欧洲百万”抽彩活动中,赢得7千5百88万欧元,打破了这项欧洲彩票自2004年二月创建以来的法国记录。)

(64) Um aspirante à Câmara Baixa do Afeganistão foi morto a tiros na quinta-feira na província de Helmand, no sul do Afeganistão, se transformando no sétimo candidato assassinado desde o início da campanha.(一位阿富汗下议院的议员竞选者星期四在阿富汗南部的赫尔曼德省被杀害,成为选举开始以来第七位被暗杀的后选人。)

(63) O ex-presidente do Peru Alberto Fujimori, que se exilou no Japão, renovou seu passaporte peruano, em um sinal que foi interpretado como a intenção de voltar a Lima para concorrer às eleições presidenciais de abril.(正在日本流亡的秘鲁前总统阿尔贝托·藤森领取了新的秘鲁护照,这个举动被看作是他有意返回利马,参加[明年]四月份的总统选举。)

(62) A Microsoft está realizando esforços sem precedentes para atrair os adeptos japoneses dos videogames com seu console Xbox 360, mas analistas dizem que ela precisará de sorte para reduzir o domínio do mercado pelo Sony PlayStation.(微软公司正在以前所未有的努力,将日本的电子游戏爱好者吸引到它的游戏机Xbox 360上,但分析家指出,它还需要好运,才能挑战索尼公司游戏机PlayStation的市场统治地位。)

(61) A Coréia do Sul enviou hoje seu ministro de Unificação a Pyongyang para abrir uma nova frente de contatos com a Coréia do Norte, enquanto acontecem em Pequim conversas sobre as armas nucleares do regime norte-coreano.(在有关北朝鲜核武器的北京会谈举行之际,南朝鲜今天派遣它的统一部长前往平壤,试图开辟一条与北朝鲜接触的新渠道。)

(60) As tropas egípcias posicionadas na fronteira com a Faixa de Gaza mataram um palestino hoje ao suspeitar que tentava entrar ilegalmente no território do país, informaram fontes da segurança.(埃及安全部队的消息来源称:驻守在加沙地带边境的埃及部队今天击毙了一名被怀疑试图非法进入埃及领土的巴勒斯坦人。)

(59) O Japão pode anunciar a redução de suas contribuições às Nações Unidas durante a próxima sessão da Assembléia Geral desse organismo, em 19 de setembro, afirmaram fontes governamentais citadas hoje pela imprensa nipônica.(日本媒体今天援引政府消息来源称:日本有可能在9月19日召开的下一届联合国大会期间,宣布减少对这个组织的捐款。)

(58) Cinco dos sete paramilitares sérvios que assassinaram a tiros seis jovens civis muçulmanos bósnios na região de Srebrenica em 1995 foram acusados ontem por um tribunal sérvio de crimes de guerra.(1995年在斯雷布雷尼察地区枪杀六名波斯尼亚穆斯林青年平民的七名塞尔维亚准军事人员中的五人,昨天被塞尔维亚的一个战争罪行法庭指控有罪。)

(57) Um estudo sobre o solo da Inglaterra e de Gales revelou que o dióxido de carbono escapa para a atmosfera mais rápido do que se pensava, o que contribui para o aquecimento global, segundo um relatório publicado pela revista científica Nature.(根据科学杂志《自然》发表的一篇报告,对英格兰与威尔士土壤的研究表明,二氧化碳进入大气中的速度远比人们想象得要快,这种现象导致了全球变暖。)

(56) O presidente russo, Vladimir Putin, demitiu o comandante da Marinha russa, almirante Vladimir Kuroyedov, em razão do acidente de agosto no Pacífico com o minissubmarino que quase custou a vida de seus sete tripulantes.(由于八月份发生在太平洋的几乎使七名船员丧生的微型潜水艇事故,俄国总统伏拉基米尔·普京解除了俄国海军司令伏拉基米尔·库罗耶多夫海军上将的职务。)

(55) Pelo menos nove pessoas que estavam no Boeing 737-200 da companhia aérea indonésia Mandala, que caiu hoje no norte da Ilha de Sumatra, sobreviveram, informam as equipes de resgate.(救援队宣布,在今天坠毁于苏门答腊岛北部的印度尼西亚曼达拉航空公司波音737-200客机上,至少有九人幸存。)

(54) Deslizamentos de terra e enchentes mataram pelo menos 24 pessoas no sudeste da China, informa a agência de notícias Xinhua, ampliando o número de vítimas das chuvas torrenciais.(据新华社报道,中国东南部的泥石流和洪水使至少24人丧生,这使暴雨遇难者的人数进一步增加。)


相关话题/

  • 领限时大额优惠券,享本站正版考研考试资料!
    大额优惠券
    优惠券领取后72小时内有效,10万种最新考研考试考证类电子打印资料任你选。涵盖全国500余所院校考研专业课、200多种职业资格考试、1100多种经典教材,产品类型包含电子书、题库、全套资料以及视频,无论您是考研复习、考证刷题,还是考前冲刺等,不同类型的产品可满足您学习上的不同需求。 ...
    本站小编 Free壹佰分学习网 2022-09-19