3月18日温家宝会见中外记者的中英全文(4)

网络资源 Freekaoyan.com/2008-04-25

美国有线新闻网记者:我知道,您的任务是世界上最艰巨、也是最庞杂的。我想提出两个问题,这两个问题都涉及到英文字母“T”打头的问题。一个就是西藏问题,我们知道最近在西藏发生了暴力事件,有人指责镇压了和平的示威游行,达赖也指责中国在进行所谓的“文化灭绝”,甚至有些人呼吁要抵制北京的奥运会,您对这样一些说法和指责有何评论?第二个问题是台湾问题。您多次说过,中国绝不容忍台湾“独立”,很快台湾地区将举行选举和公投,如果公投当中的议案被通过,也就是说选民通过选票认为应该以“台湾”的名义申请加入联合国的话,中国政府是否会认为这等同于事实上的“台独”宣言?是否会采取行动来制止这一做法?另外,现在陈水扁即将下台,您认为是否您和未来台湾新的领导人进行对话会出现更为光明的前景?

CNN: Premier Wen, you have the biggest and toughest job in the world. I want to ask a question about two issues that begin with the English letter T. One is Tibet. There is turmoil and violence in Tibet. And China is accused of cracking down on peaceful demonstrations there. The Dalai Lama calls it a cultural genocide. In the latest development, some are advocating a boycott of the Olympics. What do you say to these? The other question is Taiwan. You've always said that China will never tolerate independence of Taiwan. Taiwan this weekend will hold elections and referendum. If the Taiwanese voters approve a proposal in the referendum that Taiwan reapply to the United Nations as Taiwan, will you consider that a de facto declaration of independence? And if so, will China go to war to stop that? And now that Chen Shui-bian is stepping down, do you think there is any better prospect for you to sit down with the new president in Taiwan

温家宝:你提的这两个问题都是涉及中国的统一、主权和领土完整的问题。首先,我回答一下关于西藏的问题。

Premier: The two issues you have raised are both important to China's unity, sovereignty and territorial integrity. First, I would like to address the issue of Tibet.

最近在西藏,主要是在拉萨,发生了打、砸、抢、烧事件。详细情况,昨天西藏自治区政府领导人已经向记者做了通报。

Recently in Tibet, especially in Lhasa, there has been an incident of beating, smashing up properties, looting and arson. The detailed information about the incident was released yesterday by a leading official of the Government of the Tibet Autonomous Region at a press conference.

在这起事件中,极少数人打伤以至致死无辜群众,手段十分残忍。

In this incident, a small number of violent rioters attacked or even killed innocent people with extreme cruelty.

他们砸毁车辆和公用设施,烧毁民房、商店和学校。

They smashed up vehicles, public facilities, and burned down private housing, stores and schools.

这起事件严重破坏了拉萨正常的社会秩序,给拉萨市人民群众生命财产带来极大的损失。

As a result, public order in Lhasa was gravely disrupted and heavy losses of life and property were inflicted.

我们有足够事实证明,这起事件是由达赖集团有组织、有预谋、精心策划和煽动起来的。

There is ample evidence that this incident was premeditated, masterminded, incited and organized by the Dalai clique.

这就更加暴露了达赖集团一贯标榜的“不追求独立”、“和平对话”是一派谎言。

This once again shows that the claims made by the Dalai clique over the years that they seek peaceful dialogue and not independence are nothing but lies.

伪善的谎言掩盖不了铁的事实。

Their hypocritical lies cannot cover the indisputable facts.

当地政府和有关部门依照宪法和法律,采取十分克制的态度,迅速地平息了这起事件,维护了拉萨以至西藏各族人民的利益。

The local government and competent authorities exercised great restraint and took prompt measures in accordance with the Constitution and laws to quell the situation and protect the interests of people of all ethnic groups in Lhasa and in Tibet.

相关话题/

  • 领限时大额优惠券,享本站正版考研考试资料!
    大额优惠券
    优惠券领取后72小时内有效,10万种最新考研考试考证类电子打印资料任你选。涵盖全国500余所院校考研专业课、200多种职业资格考试、1100多种经典教材,产品类型包含电子书、题库、全套资料以及视频,无论您是考研复习、考证刷题,还是考前冲刺等,不同类型的产品可满足您学习上的不同需求。 ...
    本站小编 Free壹佰分学习网 2022-09-19