经典译文诗歌中的爱与死亡之一

网络资源 Freekaoyan.com/2008-04-17

  初读英文诗歌时,即对其中不少爱与死的描写有所感触。如同其他抽象的理念一样,爱情和死亡,在英文文学中,尤其在诗歌中,可以做为一个超越现实世界的独立存在来感悟,来思辩,来描写,来讴歌。而中国文化中,并没有这种超越现实的理念世界及其相对应的文学表达。爱和死,在英文诗歌中,并不必与具体的客观世界和诗人的现实生活相牵连,因此也没有中文诗歌中那种‘情景交融’的特点,而多是内化的理念思考和抽象化了的感情表达。

    因此,爱情和死亡的关系,在英文诗歌中似乎比中文诗歌的涉及面更广,表达方式也更多样。比如下面这首细辩爱与死亡异同的《尽管我年轻无辩》:

    尽管我年轻无辩

    本.琼生

    如我之年青,无法细辨,

    死亡的本意和爱的真谛,

    尝闻二者皆带箭头,

    双双的目标是人的心脏。

    复又听说,各有德性,

    爱伤于火,死伤于冰;

    我似恍然有所觉悟,

    感受的极端结果却一途。

    恰如断壁残垣,

    或灰飞或塌坍;

    又好比我之消亡,

    似潮退又似闪电;

    因知爱之燃烧的箭杆,

    亡我之速有如死神冰冷的魔手;

    惟有爱火的炽热尚存,

    惊散坟墓中寒气逼人的霜雾。


相关话题/

  • 领限时大额优惠券,享本站正版考研考试资料!
    大额优惠券
    优惠券领取后72小时内有效,10万种最新考研考试考证类电子打印资料任你选。涵盖全国500余所院校考研专业课、200多种职业资格考试、1100多种经典教材,产品类型包含电子书、题库、全套资料以及视频,无论您是考研复习、考证刷题,还是考前冲刺等,不同类型的产品可满足您学习上的不同需求。 ...
    本站小编 Free壹佰分学习网 2022-09-19