英语专业八级考试翻译部分测试要求

网络资源 Freekaoyan.com/2008-04-11

  《考试大纲》对翻译的要求和规定测试考生英汉两种语言的互译能力。  

  翻译项目为主观试题,分两个部分。第一部分Section A Chinese to English,要求考生将文内约150个左右的汉字译成英语。第二部分Section B English to Chinese,要求考生将文内约150个左右的英语字译成汉语,高校英语专业八级考试大纲(2004年新版)对汉译英测试提出了两点较新的要求:第一,能运用汉译英的理论和技巧,翻译我国报刊杂志上的文章和一般文学作品。速度为第小时250至300个汉字。第二、译文必须忠实原意,语言通顺、流畅。   来源:考

  2000年的高等学校英语专业英语教学大纲也对汉译英提出了明确的要求:能够“将我国报刊、杂志上的文章和一般文学作品译成英语,速度为每小时250-300个单词。译文要求忠实愿意,语言通顺、流畅。”从这两个大纲提出的新的要求来看,两者在范围、数量上更为接近,但都比以前的大纲有所扩大,以文学翻译和政论性文章为主,在质量的要求上也比原来的大纲要求有所提高,过去强调忠实和通顺,现在都加上了“流畅”这一较高的标准。来源:考 

相关话题/

  • 领限时大额优惠券,享本站正版考研考试资料!
    大额优惠券
    优惠券领取后72小时内有效,10万种最新考研考试考证类电子打印资料任你选。涵盖全国500余所院校考研专业课、200多种职业资格考试、1100多种经典教材,产品类型包含电子书、题库、全套资料以及视频,无论您是考研复习、考证刷题,还是考前冲刺等,不同类型的产品可满足您学习上的不同需求。 ...
    本站小编 Free壹佰分学习网 2022-09-19