Global warming is melting glaciers fast enough to justify making them the theme of this year's World Environment Day. June Fifth is when all of us should give serious thought to melting ice.
全球变暖加剧冰川融化,证实了今年的世界环境日要以此为主题。6月15日我们要以严肃的态度去对待这个问题。
The glaciers are melting in the Himalayan Mountains. An environment group took these photos in China in April.
喜马拉雅山的冰川正在融化一个环境小组4月份在中国拍摄的照片
For China, they bring home the message of a recent United Nations warning. A UN commission on climate change predicts the Himalayan Mountains will lose eighty percent of their glaciers in thirty years to come.
为了他们的祖国中国,他们带回了联合国近期关于环境变暖的信息。在环境改变上的一项联合国调查预计在未来的30年喜马拉雅山会损失80%的冰川。
China is aware of the threat.
中国意识到了威胁。
You might say melting ice will add to the amount of water. That's true in the short run. But in the longer perspective of a few decades, river water levels will decline. China's Southwest, Nepal and India's North will suffer water shortages at great economic costs.
你可能会说消融的冰会增加水源的数量。这在短期内是事实。但在未来的几十年,江河的水位会下降。中国的西南部,尼泊尔以及印度北部将会遭受由于水资源的短缺而带来的经济上的巨大损失。
China's glaciers feed the Yangtze and Yellow Rivers, which irrigate crops along their banks. Melting glaciers will ultimately threaten food production.
中国的冰川为长江黄河提供水源,这也会灌溉沿河岸所生长的作物。冰川消融会威胁事物的产量。
China's environmental authority hopes to go to the root of the problem by calling for reducing emissions of pollutants.
中国环境专家希望通过取消污染物的排放来根除这个问题。
Most researchers around the world agree that green house gases are to blame for the disappearance of ice. They say part of the solution is to sharply cut use of fossil fuels.
大多数研究者同意谴责使冰川消融的温室气体。他们说部分解决方式是极力减少化石燃料的使用。
