英国的大学城市牛津是“梦的城市”。对于来过这里的许多学生和人们(托马斯·哈代的《不幸的贾德》,音译)来说是那样的。其中,当地人写的维多利亚时代的一本童话书将牛津变成了胡说(nonsense)和幻想的中心。
“这里并不是英国,而是克赖斯特彻奇(Christchurch,又名基督城)。”
在牛津大学唯一一个戴中山帽的基督城理工学院的守卫这样说。(德国的美术批评家彼得·扎格尔,《牛津&剑桥》,甲寅工房出版社,音译)。这曾培育出13名英国首相,规模也同样是学院之最。
不管怎样,当走进还要支付入场费的基督城理工学院,新印象主义样式(1640年建立)的氛围会让游客为之痴迷。在该氛围中,诞生出了性质完全不同的两本书。如果说理性相关的代表性的书是约翰·洛克的《人类悟性论》,那么nonsense和幻想相关的代表性书籍当属路易斯·卡洛尔(1832∼1898年)的《爱丽丝梦游仙境》。后者与卡洛尔的另一本书《爱丽丝镜中奇遇记》一同在英国文学上经常被引用的程度仅次于莎士比亚的戏剧。
1865年问世的《爱丽丝梦游仙境》是曾担任基督城理工学院数学系教授(lecturer)的卡洛尔与院长亨利·利德尔和3个年幼女儿一起在泰晤士河乘坐小艇游玩的时候讲给她们的故事。二女儿爱丽丝比任何人都专注于聆听卡洛尔的故事,而且非常喜爱这个故事。
经过前图书馆,位于连接大厅的阶梯上方拱形恐龙天花板再一次让游客为之倾倒。但是游人们需要在阶梯下一直等到下午2点。因为该厅目前被利用为学院食堂。雄壮的该厅曾作电影《哈利波特与魔法石》中作为魔法学校霍格沃茨的大讲堂出现过。
“在那上面穿马甲的是白色兔子,旁边的是假乌龟。”
个子高大的男游客将小朋友抱起来,用手去指“爱丽丝窗”。在该书中出现的主题被彩色的玻璃表现出来。
在大厅里有很多光可鉴人的长长的橡树餐桌和椅背较高的新印象主义式的椅子。碟子上画有作为学院的图案——红衣主教帽子。
四周用金色相框挂满了该学院培育出的著名人士们的肖像画,位于入口右侧的就是路易斯·卡洛尔的肖像画。仿佛像个迷你国家画廊一样。
有一个由于这些肖像画太抢眼而不是非常显眼的门。这是直通教授休息室的下级交谊厅的门。也有解释说,这就是爱丽丝追赶白色兔子的过程中掉入“奇境”的“兔子窝”。
爱丽丝继续往下掉去。“再这样一直掉下去不知道会不会穿过地球到达另一端!如果突然出现在用头走路人们之间该多么好笑!好像叫‘antipathies’(这次因为没有任何人在听而高兴。因为觉得自己说得好像不正确。)啊……”(《爱丽丝梦游仙境》,非龙沼)
爱丽丝将位于地球另一面的“相对极”(antipodes)错说成了“antipathies”。而在韩国出版的该书中,将这个词翻译成了“antipathies”,“极对点”(音译,sigongjunior)“对立点”(贝特尔,音译),还有直译成“厌恶感”(书世界)的情况。
被认为将这本书翻译得最容易读的翻译家金庆美(音译)表示:“该故事中有很多文字游戏。”卡洛尔被詹姆士·乔伊斯称颂为“现代文学的代夫”,他的该书中充满了语言上的游戏。因此被选为翻译难度较大的作品。
爱丽丝的冒险也是语言试验的延续。在这里,卡洛尔没有忘记对严谨的教授世界的讽刺性模仿。通过爱丽丝的眼睛和嘴,大人世界的习惯被解体,成为由胡说支配的“奇境”。
从这里经过伯德雷恩(Bodleian)图书馆再走一点,就是大学自然博物馆,恐龙的一种——禽龙以仿佛马上会扑上来的姿势竖起身体迎接访客。
卡洛尔的本名是查尔斯·路德维希·道吉森。如果仔细观察博物馆的展示物,还可以找到1683年进入博物馆的渡渡鸟标本。在说自己名字的时候,他还曾结巴地说:“道,道,道吉森”,将自己等同于这个绝种的鸟,并在书中也让它登场。