万里赴戎机, Sie stürzt sich zehntausend Li in die Sache des Kriegs
关山度若飞。 Bergpässe überquert sie wie im Fluge
朔气传金柝, Die Luft aus dem Norden weht Trommelklappern herbei
寒光照铁衣。 Kaltes Licht bescheint die Rüstung aus Eisen
将军百战死, Die Generäle sterben in hundert Schlachten
壮士十年归。 Der starke Soldat kehrt nach zehn Jahren heim
归来见天子, Bei ihrer Rückkehr sieht sie den Sohn des Himmels
天子坐明堂。 Der Sohn des Himmels sitzt in der Halle des Lichts
策勋十二转, Die Tafel mit den Verdiensten trägt zwölf Ränge
赏赐百千强。 Die Belohnung ist hunderttausend stark
可汗问所欲, Der Khan fragt nach ihren Wünschen
木兰不用尚书郎,Mulan braucht keinen Ministerposten
愿借明驼千里足,Ich möchte ein flinkes tausend Li Kamel
送儿还故乡。 Das mich zurück in die Heimat bringt
爷娘闻女来, Vater und Mutter hören, die Tochter komme
出郭相扶将。 Gehen hinaus aus dem Stadtwall, aneinander gestützt
阿姊闻妹来, Ältere Schwester hört, jüngere Schwester komme
当户理红妆。 Legt sich rote Schminke auf gegenüber der Tür
小弟闻姊来, Jüngerer Bruder hört, ältere Schwester komme
磨刀霍霍向猪羊。Wetzt das Messer für das Schwein und das Schaf
开我东阁门, Ich öffne die Tür zum östlichen Gemach
坐我西阁床。 Ich setz mich aufs Bett im westlichen Zimmer
脱我战时袍, Ich lege das Gewand meiner Kriegszeit ab
著我旧时裳。 Ich kleide mich in den Rock meiner alten Zeit
当窗理云鬓, Gegenüber dem Fenster frisiert sie sich ihr Haar
对镜贴花黄。 Vor dem Spiegel tupft sie Blütenpuder auf
出门看火伴, Sie geht aus der Tür, sieht die Kampfgefährten
火伴皆惊惶。 Die Kampfgefährten sind alle bestürzt
同行十二年, Zwölf Jahre lang sind wir gemeinsam gezogen
不知木兰是女郎。Wussten nicht, dass Mulan ein Mädchen ist
雄兔脚扑朔, Die Pfoten des Hasenmännchens rennen Richtung Nord
雌兔眼迷离。 Die Augen des Hasenweibchens sind verschwommen
两兔傍地走, Die beiden Hasen laufen dicht am Boden
安能辨我是雄雌!Wie können sie unterscheiden, ob ich ein Mann oder Mädchen bin!