德语指导:德语成语(4)

网络资源 Freekaoyan.com/2008-04-16

sich etw. (d.) aus den fingern saugen :凭空捏造,虚构

有些人在思考时会吮手指

weder fisch noch fleisch sein :不伦不类,不三不四

指那些模棱两可,骑墙观望的人

die flinte ins korn werfen :灰心,气馁

士兵在逃跑时,把手里的火枪扔在地里

werfen sie die flinte nicht ins korn, wenn sie schwierigkeiten haben.

在有困难的时候别灰心。

verbotene frucht :禁果

auf großem fuß leben :大手大脚

g

gang und gäbe: 常见,通行

来自与genge und gaebe,原指商品和货币的流通,有引申为风俗习惯

in deutschland ist es gang und gäbe, bei jeder gelegenheit trinkgeld zu zahlen.

在德国,人们习惯于在任何场合都付小费。

die erste geige spielen: 居首位,起决定性作用

乐队里除了指挥,就数首席小提琴最重要。

er will immer die erste geige spielen.

他总是想唱主角。

nicht von gestern sein: 老练,见过世面

来源于圣经:我们不过从昨天才有,一无所知...”

versuch nicht, mich zu betrügen, ich bin doch nicht von gerstern.

别想骗我,我可不是没见过世面的。

gewicht auf etw. legen: 重视某事

在某事上加上砝码,天平自然就倾斜了。

die deutschen legen viel gewicht auf pünktlichkeit.

德国人很重视守时。

ins gewicht fallen(同上)

was er gemacht hat, fällt nicht ins gewicht.

他所做的微不足道。

etw. an die große glocke hängen: 宣扬(张扬)某事

以前人们通过敲打教堂的大钟来宣布重大事件

das sollst du nicht an die große glocke hängen

这事别声张出去。

sich im grabe (herum) umdrehen: 非常生气,死不瞑目

在坟墓里翻身

wenn sein vater würde sich im grabe umdrehen, wenn er das wüsste.

如果他父亲知道这事的话,会气得从坟墓里跳出来的。

ins gras beißen: 死去

在战场上倒下的士兵往往脸朝下。(最啃泥?)

ich habe keine lust, ins gras zu beißen. 我还不想去送死。

eine haar/harre in der suppe/in etw. finden:挑剔,吹毛求疵

就好比汉语中的鸡蛋里挑骨头。

mein vorschlag ist sehr gut, aber du bist nie zufrieden und findest immer ein haar in der suppe.

我的建议无可指责,但你从来不满意,总是在鸡蛋里挑骨头。


相关话题/

  • 领限时大额优惠券,享本站正版考研考试资料!
    大额优惠券
    优惠券领取后72小时内有效,10万种最新考研考试考证类电子打印资料任你选。涵盖全国500余所院校考研专业课、200多种职业资格考试、1100多种经典教材,产品类型包含电子书、题库、全套资料以及视频,无论您是考研复习、考证刷题,还是考前冲刺等,不同类型的产品可满足您学习上的不同需求。 ...
    本站小编 Free壹佰分学习网 2022-09-19