从教学的角度分析中高级口译考试

网络资源 Freekaoyan.com/2008-04-11

  如何使口译教学在有限的课时内取得令人满意的教学效果?笔者根据个人在新东方的口译教学实践,就口译过程的五个步骤,总结了学生在每个步骤中常见的问题和困难,以此给口译教师做出参考,方便教师针对学生的具体问题调整并改善口译的课堂技能训练。

  口译考试考核学生英汉双语的转换能力,学生需要有很强的中英文语言基本功,即指能相当熟练地掌握和运用中英文两种语言。具体而言,口译者的听力、理解、句子组织和口头表达能力都要达到相当高的水准。口译的过程具体来讲,是通过听音获得原语的信息,经过思维对获得的信息进行理解,依靠适当的记录协助记忆,再对信息进行加工和重组,最后用目标语输出。

  这样分析下来,口译的过程可以具体分解为信息的接收(Receiving)、解码(Decoding)、记录(Recording)、编码(Encoding)和表达(Expressing)五个步骤:

  接收(Receiving):来源:www.examda.com

  When Ear Meets English

  口译者对信息的接收即为听入(Listening)。学生的通常情况是:若听入为汉语,除了一些古文和专业词汇之外,听入一般不会发生困难。若听入为英语,因为是非母语表达信息,接收便构成一道难关,学生往往会发生“少听入”或者“未听入”、甚至会“误听入”。来源:www.examda.com

  这也是口译考试未能合格者普遍反映出的问题。两篇英汉译一上来就给了一个“下马威”。英语听入具有强烈的瞬间性,理解和把握有一定长度的语段需要有丰厚的英语功底。很多考生听完后不知文章所云,甚至还闹出不少笑话。在历年的口译考试中,很多考生误把Tibet听成tobacco,把Lincoln听成Clinton,可想而知,译出的内容与原语的意思相去甚远。如果在第一步Receiving处便了栽跟头,后面几步就无从下手了。

  在实际教学过程中笔者也发现学生存在这种情况:对学生造成障碍的未必是陌生艰深的词汇,一些简单的单词和搭配却也常常发生误听。比如:
  1) Lettuce prices were pushing $3 a head, the highest in 25 years.(莴苣的价格涨到了三美元一株,达到二十五年来的最高价格)。学生因为对连读的a head和单词ahead不能区别,而误听成Lettuce prices were pushing $3 ahead。

  2) Words fall short when we attempt to describe our love and appreciation for them.划线部分意思为“言语不足以表达”。而很多学生听成words for short,主观臆断为“简单来讲”。来源:www.examda.com

  Passive and Active Receiving

  Receiving有Passive和Active之分。Passive Receiving表现为孤立地听入单词和句子,很多学生的听入都为passive receiving,他们的注意力过分集中在听入信息的语言形式上,往往造成无形中放大了生词,一段录音中往往总是有一些词对学生来说是陌生的,许多考生就卡住了,没有跳过去听完全文,而是继续停留在这个词上思索良久,等回过深来,发现遗漏了很多内容。

  Active Receiving表现为听入时十分注意信息的整体意义,这是学生应当采取的听入方法。学生在听英语时,要对言者的话语作整体理解,而不强调对某个词的深入了解。当然这并不是说不要去听懂单词,而是万一个别单词听不懂,不要老想着这个单词,造成生词放大;另一方面,这样做也避免接收到的都是一个个孤立的单词,应该听入的是原语的陈述思路和语意群。口译是两种语言中意义的切换,而不是词和词的对应转换。

  口译技能教学中都有听入技巧的训练,学生一开始难免陷入听单词的模式,教师应该及早提出这一点,在教学过程中强调听意义的重要性。让学生明白口译的听入与笔试听力中的spot dictation的听入方式不同,帮助学生脱离原语的外壳,站在更高的位置综合地听入信息。

相关话题/

  • 领限时大额优惠券,享本站正版考研考试资料!
    大额优惠券
    优惠券领取后72小时内有效,10万种最新考研考试考证类电子打印资料任你选。涵盖全国500余所院校考研专业课、200多种职业资格考试、1100多种经典教材,产品类型包含电子书、题库、全套资料以及视频,无论您是考研复习、考证刷题,还是考前冲刺等,不同类型的产品可满足您学习上的不同需求。 ...
    本站小编 Free壹佰分学习网 2022-09-19