翻译中的难点:熟语(二)(2)

网络资源 Freekaoyan.com/2008-04-11


26.太不象话了 The idea of somebody’s doing
  你太不象话了,竟然骂自己的母亲
  The idea of your calling your mum damned!

27.懒透了 be bone-idle
  她懒透的了,连自己的袜子都不洗。
  She’s bone-idle. She’s even tired of washing her own socks.

28.好客 keep open house
  我们的邻居特别好客
  Our neighbor keeps open house.

29.待客周到 keep a good house.
  She keeps a good house and always makes her guests feel content and satisfied.

30.正直 be on the up and up
  她是个正直的姑娘,因此我相信她不会干出那种事。
  She’s always been on the up and up and I don’t think she would have done such a thing.

31.偷鸡摸狗 be on the sly
  我们这儿的人都知道他是个爱偷鸡摸狗的人
  Everyone around here knows that he’s a man on the sly.

32.与……不合 be at odds with
  不要把他们两个分在一个组里,他俩不合
  Don’t put them in the same group. The two of them are at odds with each other.

33.巴结 buddy up
  她可会巴结当官的了。
  She’s so good at budding up to shoes in authorities

34.装傻 play possum
  我知道你当时只不过是装傻而已
  I know you were only playing possum.

35.省吃俭用 pinch and scrape
  她一向省吃俭用,从未浪费过一分钱
  She’s always been pinching and scraping without ever wasting a single cent.

36.花言巧语do a snow job
  他花言巧语的哄骗那个女孩,说自己是某个部长的儿子。
  He did a snow job on the girl by saying that he is the son of a minister.

37.哪壶不开提哪壶 touch the tender spot
  你真是哪壶不开提哪壶。她就怕别人提起第三者插足的话题
  You were plain touching the tender spot. She was most sensitive to the topic of “ the third person”, who cut in between a couple.

38.脚踩两条船 serve two masters
  我可不想脚踩两条船,也不乐意两面讨好。
  I don’t want to serve two masers at the same time nor do I like to run with the hare and hunt with the hounds.

39.吃醋 be jealous

40.不当一回事 as soon do …as look at …
  他根本就不把得罪人当回事
  He would just as soon offend other people as look at them.

41.说到做到 be the equal of one’s words
  他说到做到,从不食言
  He’s the equal of his words, never going back on them.

42.不依不饶 take off the gloves to
  你不必对他如此的不依不饶
   You don’t need to take off your gloves to him like that.

43.贪吃 gluttonous
  我从来没有见过像他那样贪吃的人
  I’ve never met a man as gluttonous as him.

44.很乖 as good as gold
  他的小女儿很乖,从不像别的孩子那样不听话。
  His little daughter is as good as gold. She’s never been as rebellious as other children.

45.十分嫉妒 be green with envy
  王先生的成功使得周围很多人都嫉妒
  Mr. Wang’s success has made many people around him green with envy.

46.满口脏话 swear like a trooper
  那个家伙的嘴特别脏,整天满口脏话骂骂咧咧的。
  That guy has a foul mouth. He always swears like a trooper.

47.神经过敏 thin-skinned
  我看这些人都有点神经过敏
  In my eyes they’re all sort of thin-skinned.

48.性子过急 be too quick on the trigger
  要不是因为你的性子过急,你也不至于失去那笔买卖
  If you were not too quick on the trigger you wouldn’t have lost the deal.

49.撒娇 play the woman
  她可会在男人面前撒娇了。
  She ‘s so good at playing the woman before men.

50.占人便宜 load the dice against
  你最好别和她打交道,她总爱占别人的便宜
  You’d better not to get involved with her. she always loads the dice against others.

                                                                                                                口译笔译:翻译中的难点-熟语(三)


相关话题/

  • 领限时大额优惠券,享本站正版考研考试资料!
    大额优惠券
    优惠券领取后72小时内有效,10万种最新考研考试考证类电子打印资料任你选。涵盖全国500余所院校考研专业课、200多种职业资格考试、1100多种经典教材,产品类型包含电子书、题库、全套资料以及视频,无论您是考研复习、考证刷题,还是考前冲刺等,不同类型的产品可满足您学习上的不同需求。 ...
    本站小编 Free壹佰分学习网 2022-09-19