实战口译 听取信息

网络资源 Freekaoyan.com/2008-04-11

  听取信息 
  成功的口译首先取决于能否快速准确地获取原语讲话的信息。学习外语的人一直都重视听力训练,但在外语听力练习中我们一般较多地注意语言层面的东西,对信息的印象相对零散,一般只要求听懂并能左选择题或回答问题就够了。口译任务对听力的要求则不同,译员需要在听懂的基础上对信息的整体和细节有全面的把握,以便能够迅速地用目的语流利、完整地表达出来。能够听懂和能够表达是两种不同程度的要求,后者要求更大,难度也更高。

  口译理解实际上是一个包含听取信息、理解会意和逻辑分析在内的快速而复杂的过程。在这一过程中,译员不仅要听懂原语所承载的信息,还要对信息进行分析,找出信息的逻辑层次和关系,将信息的全貌和细节有机地梳理整合起来。在表达的过程中,没有外语听力训练中常见的回答问题或选择题来提示原语的内容,因此译员脑中对信息要有清晰的思路,这样才能一气呵成,而不会丢三落四,或者说到一半卡壳。另外,在这一过程中,口译员所承受的心理压力非常大,很容易造成注意力分配不均,有时会出现本来可以听懂的内容口译时反而听不懂的现象。

  要提高迅速准确获取信息的能力,除了要在课内课外加大听力练习的训练量外,还需要采取正确的练习方法。在口译中仅仅听懂了原语讲话还远远不够,听完语音材料后,应该能够不经过准备,立即进行口头大意概述。概述时使用原语,即听到中文讲话用中文概述讲话的主要内容,听英文讲话则用英文概述。听中文讲话用中文概述的目的是让大家在没有听力压力的情况下,锻炼迅速组织材料并进行口语表达的能力。听英文进行概述的目的在于提高英语听力和英语概述能力。有的同学可能会认为这种练习很简单,其实做起来并没有想象的那么容易,在整理信息和组织语言的过程中有时会遇到意想不到的困难,如信息组织凌乱、语言表达不连贯、有的内容一时想不起来等。概述练习时尽量不要拘泥于原语的遣词造句,而应该关注整段话的逻辑关系,抓住主干信息。下面将具体阐述如何进行逻辑分析,抓住主干信息。

相关话题/

  • 领限时大额优惠券,享本站正版考研考试资料!
    大额优惠券
    优惠券领取后72小时内有效,10万种最新考研考试考证类电子打印资料任你选。涵盖全国500余所院校考研专业课、200多种职业资格考试、1100多种经典教材,产品类型包含电子书、题库、全套资料以及视频,无论您是考研复习、考证刷题,还是考前冲刺等,不同类型的产品可满足您学习上的不同需求。 ...
    本站小编 Free壹佰分学习网 2022-09-19