《金银岛》作者史蒂文森 Stevenson
史蒂文森为自己写的墓志铭表达了生死观:
Under the wide and starry sky
群星璀璨映苍天
Dig the grave and let me lie
造一墓室供我眠
Glad did I live and gladly die
生而快乐死亦欢
And I laid me down with a will
尚怀一念赴九泉
后人为英王查理二世Charles II(1630-1685)写的,融诙谐与讽刺于一体的墓志铭:
Here lies a great and mighty king
此地安息非凡王
Whose promise none relies on
无人把他来指望
He never said a foolish thing
金口不曾说蠢话
No ever did a wise one
圣体何为社稷忙
还有一个有意思的,虽不是历史名人(其实是个动物),却非常经典:
给军骡的墓志铭:
Here lies Maggie, the mule who in her time kicked a general, two colonels, four majors, ten captains, twenty-four lieutenants, forty sergeants,two hundred and twenty privates, and a bomb.
军骡马吉葬在这里。在她的一生中,她踢过一个上将,两个上校,四个少校,十个上尉,二十四个士官,二百二十个士兵和一枚炸弹。
