The pilot of the plane that ushered in the age of atomic warfare with the first nuclear attack on the Japanese city of Hiroshima, died Thursday at the age of 92.
作为参与核战争时代,并对日本的广岛市进行核攻击的飞机飞行员,于周四逝世,年龄为92岁。
Paul Warfield Tibbets, Jr., whose B-29 bomber dubbed the Enola Gay dropped the 9,000-pound "Little Boy" bomb on August 6, 1945, died at his home in the midwest city of Columbus, Ohio.
Paul Warfield Tibbets, Jr.,
在1945年8月6日,他的b - 29型轰炸机被称为Enola Gay 降下的9,000磅的"小男孩"似的炸弹,他在中西部城市的俄亥俄州的哥伦布市的家中逝世。
He had been suffering from heart problems, manager and publisher Gerry Newhouse told AFP.
经理和出版商Gerry Newhouse 告诉法国新闻社,他被心脏的疾病折磨了多年。
Tibbets never regretted the bombing that led to the end of World War II but at a horrific price: 140,000 dead immediately and 80,000 other Japanese succumbing in the aftermath, according to Hiroshima officials.
据广岛官员所讲,Tibbets从来没有后悔的是轰炸导致了二战结束,但是导致了一场可怕的劫难: 有140,000人即刻死亡,80,000其他日本兵在战后屈服。
"That's what it took to end the war," he told the Columbus Dispatch in 2003. "I went out to stop the killing all over."
“那就是结束战争后的代价”他说到,2003年派出了哥伦布号。“我站了出来阻止了所有的厮杀。”
Aware that not everyone agrees with his view of history, Tibbets asked his family to cremate him so his grave site would not be desecrated by detractors, Newhouse said.
Newhouse表示,值得注意的是并不是所有人都同意他对历史的观点,Tibbets要他的家人对他火葬,以便他的陵墓位置不会中伤他的人们所亵渎。
