日语翻译练习:夫妻关系

网络资源 Freekaoyan.com/2008-04-11

▼フランスのサルコジ大統領は「本音の人」である。昨秋に離婚し、14歳下の人気歌手カーラ·ブルーニさん(39)と結婚したらしい。在職中に配偶者を代えた仏元首は、本当かどうかナポレオン以来とも聞く。要職だからと、私生活を犠牲にする気はないようだ。
法国总统萨科奇是位“直率的人”。据称,他自去年秋季(与塞西莉亚)离婚,后与小其14岁的当红歌星卡拉·布吕尼(39岁)结婚。若真如此,他便成为了继拿破仑之后法国历史上首位在任上更换配偶的总统。萨科奇虽身居要职,却似乎没有因此牺牲私生 活的意思。

▼パリで4年前、公演後の楽屋にカーラさんを訪ねたことがある。缶ビールを片手に、来日への思いを気さくに語ってくれた。その応対ぶりから、仕事にも恋にも正直な人とお見受けした。大統領とは生き方も一致したのだろう。
4年前在巴黎,笔者曾有幸于演出后台采访了卡拉?布吕尼。当时,她单手执啤酒罐,坦言如有机会要来趟日本。从接受采访的态度来看,她是个对工作、对感情都很坦诚的人。想必与萨科奇总统的生活方式比较一致吧。

▼自分に正直に、本音で生きてゆくのは楽じゃない。周囲との摩擦、好奇の目。「結婚は忍耐」と言う通り、夫婦がそれぞれ我を通せば破局に至ることもある。
要做到对自己坦诚、直率地生活并非易事。(需要注意的还有)与身边人的分歧、他人好奇的目光。正所谓“婚姻即忍耐”,若夫妇(婚后)太过自我,最后只会导致婚姻破裂。

▼されど人生は一度きり。二人をうらやましく思うかどうかは別にして、つまらぬ遠慮や辛抱で消耗したくはない。そうはいかないのが普通だろうが、辛抱しすぎると命が縮むというからご用心だ。
但是,人生仅此一次。姑且不论对二人的婚姻羡慕与否,至少不应将精力浪费在无谓的顾虑与忍耐上。当然,大多人认为不会如此,但若过度忍耐,寿命会随之缩减,应多加注意。

▼夫婦げんかを我慢すると早死にしやすいという説を、通信社が報じた。米ミシガン大学の研究者が、192組を17年追跡した結果だという。相手の言動を不当と感じた時、感情を押し殺して我慢し合う夫婦は、言い争って解決しようとする夫婦の倍の死亡率だった。
通信社报道称,过度忍耐夫妻吵架会导致过早死亡。据说,这是美国密歇根大学的研究人员,在对192对夫妇进行17年跟踪调查后得出的结论。感到对方的言行不当,却遏制自己的情绪、始终忍耐的夫妇,其死亡率是付诸争吵解决问题的夫妇的两倍。

▼江戸川柳に〈喧嘩には勝ったが亭主飯を炊き〉とある。言うだけ言われたおかみさんが「職場放棄」で反撃に出る。これならそろって長生きだろう。夫婦げんかや離別を長寿の秘訣としてお勧めするのではない。愚痴も我慢もほどほどに、仲むつまじいのが一番です。
江户川柳中有言“夫妻吵中胜,无奈为夫烧饭累”,一句牢骚便引来丈夫训斥的妻子们,不妨以“放弃做饭”作为反击。若能如此,想必夫妇二人都将长寿吧。当然,笔者在这里并非认为夫妻吵架或分离是长寿的秘决,从而怂恿大家为之。牢骚也好,忍耐也罢,适度即可,家庭和睦才是最为重要的。

解说:
1.むつまじい 4 【▼睦まじい】
(形)[文]シク むつまじ
〔中世は「むつまし」と清音。「睦む」の形容詞化〕
(1)親密である。仲がよい。
「子供たちが―·く遊んでいる」
(2)愛情にあふれていて一心同体という感じである。情愛がこまやかである。
「―·い新婚の夫婦」
(3)慕わしい。なつかしい。
「夕べの空も―·しきかな/源氏(夕顔)」
[派生] ――げ(形動)――さ(名)

2.ばい 【倍】
0 (名)
ある数量を二つ合わせた数量。二倍。
「―の時間がかかる」「お礼を―にして返す」
(接尾)助数詞。同じ数を重ねて加え合わせる回数を表すのに用いる。
「―·五―」「一〇―」

相关话题/

  • 领限时大额优惠券,享本站正版考研考试资料!
    大额优惠券
    优惠券领取后72小时内有效,10万种最新考研考试考证类电子打印资料任你选。涵盖全国500余所院校考研专业课、200多种职业资格考试、1100多种经典教材,产品类型包含电子书、题库、全套资料以及视频,无论您是考研复习、考证刷题,还是考前冲刺等,不同类型的产品可满足您学习上的不同需求。 ...
    本站小编 Free壹佰分学习网 2022-09-19