希拉里愚人节玩笑,欲与奥巴马比试保龄(2)

网络资源 Freekaoyan.com/2008-04-11

希拉里说:“这场竞赛太艰苦了。看来我们必须得采取点行动,好让我们的党派和人民做出正确的决定。所以我有个提议。”

这时现场的气氛更紧张了,记者们开始有些坐立不安了。难道是要宣布退选?或者是打算作她党内对手奥巴马的竞选搭档(指副总统候选人)?

结果是个愚人节玩笑!

希拉里说:“今天,我要与奥巴马议员打保龄一决雌雄。保龄球之夜,就在宾夕法尼亚,‘胜者全拿’。我甚至还要让他两格”。这时台下的记者们发出一阵放心的笑声。

上周六,奥巴马去宾夕法尼亚州一个保龄球场打球,结果打得一塌糊涂。

希拉里继续说:“现在到了他滑出边沟,让大家来数球瓶的时候了。而我将奋斗到底,努力打进第十格。当这场比赛结束时,美国人民将知道当白宫的电话在凌晨3点响起,他们有一位在上任第一天就准备发球的总统。”

“我们就说定了,为党代表们去打场保龄。我们一刻也不能浪费,现在都到愚人节了。愚人节快乐!”

Vocabulary:

winner-takes-all:美国的“嬴者全嬴”政策;目前除了缅因州和内布拉斯加州,美国其余四十八州均采取“胜者全拿”(winner-take-all)的选举制度。如果某一政党候选人在该州获得的票数高于对手,即可获得该州所有的选举人票。

spot: to give your opponent or the other team an advantage(让步;例如:We spotted the opposing team two goals. 我们让了对方两个球。)


相关话题/

  • 领限时大额优惠券,享本站正版考研考试资料!
    大额优惠券
    优惠券领取后72小时内有效,10万种最新考研考试考证类电子打印资料任你选。涵盖全国500余所院校考研专业课、200多种职业资格考试、1100多种经典教材,产品类型包含电子书、题库、全套资料以及视频,无论您是考研复习、考证刷题,还是考前冲刺等,不同类型的产品可满足您学习上的不同需求。 ...
    本站小编 Free壹佰分学习网 2022-09-19