高级口译过关技巧:掌握关键从容应考(2)

网络资源 Freekaoyan.com/2008-04-11

  翻译要靠平时词汇的积累以及语法基础。语法是大框架,而词汇则是血肉,语法不好的同学最好先看看语法书,把基本语法现象搞懂。词汇则要靠平时点点滴滴的积累,可以多看看《China Daily》(中国日报英文版),涉猎各个领域的知识,特别是近期热点问题。在看报时,你可以试着翻译一些片断,并把一些新出现的词汇收集起来。你也可以选择一些权威的英汉对照做翻译,逐步提高自己的翻译水平。

  口译考试,从某种程度上来说,比笔译更难,它是由口头作文和口译(四段八节)文字构成的。准备口译考试时要认真看《高级听力教程》,八节文字中有两节文字来自于此书,注意课后练习。但又不要拘泥于书本,你可以到书店去寻找一些和口译相关的练习做,多读《China Daily》和《Beijing Review》,多收看CCTV9节目。因为每年多有一定内容涉及外交政策或社会热点问题。比如说,我考试期间社会的热点问题是城市精神,于是我就这一热点作了一些思考,对考试有一些帮助。

  口译考试时,考生先进入第一候考室,听到自己的名字后进入第二候考室,准备口头作文。你应尽量将口头作文题目和自己平时练习过的题目联系起来,在准备时间(三至四分钟内)组织一些与题目有关的句子,注意条理和语法,在心中反复酝酿。进入考试教室后,你会看到两名老师,他们使用一架录音机放音,另一架将考试全过程录下来。进入考场后千万别慌张,口头作文要尽量说好,给老师一个好印象,应使用标准英语,尽量减少语法错误,要言之有物,条理清晰。口头作文结束后,从英译中开始进行八节口译,英译中时注意抓大放小,重在理解,不要只记不理解,否则很容易造成理解错误。中译英时要注意句子的组织,找到恰当的句型,尽量不要说破句。希望大家都能顺利通过考试。


相关话题/

  • 领限时大额优惠券,享本站正版考研考试资料!
    大额优惠券
    优惠券领取后72小时内有效,10万种最新考研考试考证类电子打印资料任你选。涵盖全国500余所院校考研专业课、200多种职业资格考试、1100多种经典教材,产品类型包含电子书、题库、全套资料以及视频,无论您是考研复习、考证刷题,还是考前冲刺等,不同类型的产品可满足您学习上的不同需求。 ...
    本站小编 Free壹佰分学习网 2022-09-19